Slovensko-pruska leksikalno-mitološka vzporednica: kres/kresze
DOI:
https://doi.org/10.3986/SLS.1.1.10Ključne besede:
Slavic languages, Slovene language, Slovenian language, Prussian language, Lexicology, Etymology, Indo-European, Baltic languages, mythologyPovzetek
V treh nemških virih iz 15. stol., ki se nanašajo na baltske (v glavnem pruske) poganske šege, je omenjen Kresze 'neki poganski praznik' (drugi dve obliki sta keyse, krysze). Obliko te besede in njen pomen lahko primerjamo s slovanskim *krěs’b in torej s slovenskim krês 'ogenj pred 24. junijem', kar prvotno pomeni tudi poganski praznik. Etimologija Kresze ni popolnoma jasna, ker je prvotna baltska beseda morala imeti drugo obliko. Običajno domnevajo, da je prus. Kresze zelo zgodnja slovanska (staropoljska?) izposojenka. Poleg nje obstajata še dve domnevi, ki sta manj verjetni, toda nikdar nista bili dokončno zavrnjeni.
Vzporednica kresze/kres je zanimiva predvsem na mitološko-ritualni ravni. Lahko domnevamo, da prusko kresze ustreza slovenskemu poganskemu ritualu krês, kresovinje. Taka paralela lahko dokazuje prvotno sakralnost elementa *kres- na vsem baltoslovanskem območju, poleg tega potrjuje tudi arhaičnost slovenščine, v kateri je podstava *kres- ohranila več prvotnih pomenov, kakor v drugih slovanskih jezikih.
Prenosi
Literatura
Bezlaj 1951 = F. Bezlaj, Nekaj besedi o slovenski mitologiji v zadnjih desetih letih, Slovenski etnograf, III–IV, 1951, S. 342–353.
Bezlaj 1967 = F. Bezlaj, Eseji o slovenskem jeziku, Ljubljana 1967.
Bezlaj 1968 = F. Bezlaj, Einige slovenische und baltische lexikalische Parallelen, Linguistica, VIII, 1966–68, S. 63–81.
Bezlaj 1974 = F. Bezlaj, Spuren der baltoslawischen Wortmischungen, Baltistica, X(l), 1974, S. 21–30.
Bezlaj 1977 = F. Bezlaj, Slovensko-baltijskie leksičeskie paralleli, Baltistica, II priedas, 1977, S. 15–19.
Bezlaj 1981 = F. Bezlaj, Sloveno-baltica, Jezik in slovstvo, 2, 1980–1981, S. 51–53.
Bezlaj 1982 = F. Bezlaj, Etimologki slovar slovenskega jezika, 11, Ljubljana 1982.
Borys 1992a = W. Borys, Z nawiazan leksykalnych poludnioslowiafisko-baltyckich: sch. i sln. ježa = lit. ežia, lot. eža, in W. Smoczynski, A. Holvoet (Hrsg.), Colloquium Pruthenicum Primum, Warszawa 1992, S. 129–134.
Borys 1992b = W. Borys, Zu den südslawisch-baltischen lexikalischen Verknüpfungen, Linguistica Baltica, 1, 1992, S. 193–200.
ESSJa 1985 = Etimologitčeskij slovar' slavjanskich jazykov. Praslavjanskij leksičeskij fond. Vypusk 12. Pod redakcijej O. N. Trubačeva, Moskva 1985.
Kelemina 1930 = J. Kelemina, Bajke in pripovedke slovenskega ljudstva, Celje 1930.
Krek 1887 = G. Krek, Einleitung in die slavische Literaturgeschichte, Graz 1887.
Kuret 1989 = N. Kuret, Praznično leto Slovencev, I, druga izdaja, Ljubljana 1989.
Mannhardt 1936 = W. Mannhardt, Letto-preußische Götterlehre, Riga 1936.
Matičetov 1985 = M. Matičetov, O bajnih bitjih Slovencev s pristavkom o Kurentu, Traditiones, 14, 1985, S. 88–100.
Matičetov 1989 = Matičetov, M.: O mitičeskich suščestvach u slovencev i special’no o Kurente, in: Slavjanskij i balkanskij fol’klor, Moskva 1989, str. 88–100.
Mažiulis 1993 = Mažiulis, V.: Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 2, I-K, Vilnius 1993.
Mikhailov 1994 = Mikhailov, N.: Ešče raz o slovenskom Kurente. Nekotorye paralleli, in: Balkanskie čtenija – 3, Moskva 1994, str. 119–123.
Mikhailov 1996a = Mikhailov, N.: Fragment slovenskoj mifopoetičeskoj tradicii, in: Koncept dviženija. Struktura slovesnych i neslovesnych tekstov slavjanskoj tradicii, Moskva 1996, str. 127–131.
Mikhailov 1996b = Mikhailov, N.: Baltico-slovenica. Alcuni paralleli mitologici, Res Balticae, 2, 1996, str. 151–178.
Milewski 1947 = Milewski, T.: Stosunki językowe polsko-pruskie, Slavia Occidentalis, XVIII, 1947, str. 21–84.
Nesselmann 1873 = Nesselmann, G. H. F.: Thesaurus linguae Prussicae. Die preussische Vokabelvorrath soweit derselbe bis jetzt ermittelt worden ist, Berlin 1873.
Pokorny 1959 = Pokorny, J.: Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, I, 2. izdaja, Bern-Stuttgart 1959.
Skok 1972 = Skok, P.: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, 2, Zagreb 1972.
Smoczyński 1992 = Smoczyński, W.: O tzw. zapożyczeniach prapolskich w języku staropruskim, in: Słowiańskie pogranicza językowe, Varšava 1992.
SP 1962 = Slovenski pravopis, Ljubljana 1962.
Toporov 1958 = Toporov, V. N.: Slovenica, Slavistična revija, XI, 3–4, 1958, str. 156–168.
Toporov 1984 = Toporov, V. N.: Prusskij jazyk. Slovar’. K-L, Moskva 1984.
Toporov 1988 = Toporov, V. N.: K rekonstrukcii drevnejšego sostojanija praslavjanskogo, in: Slavjanskoe jazykoznanie. X meždunarodnyj s’jezd slavistov, Sofija, september 1988. Doklady sovetskoj delegacii, Moskva 1988, str. 264–292.
Toporov 1995 = Toporov, V. N.: Ob iranskom mifologičeskom elemente v drevnerusskoj kul’ture. I. Ešče raz o Chorse i Simargle, in: Svjatost’ i svjatyje v russkoj duchovnoj kul’ture, I. Pervyj vek christianstva na Rusi, Moskva 1995, str. 512–526, 567–574.
Trubačev 1983 = Trubačev, O. N.: Jazykoznanie i etnogenez slavjan. Drevnie slavjane po dannym etimologii i onomastiki, in: Slavjanskoe jazykoznanie. IX meždunarodnyj s’jezd slavistov. Doklady sovetskoj delegacii, Moskva 1983, str. 231–270.
Trubačev 1993 = Trubačev, O. N.: Etnogenez i kul’tura drevnejšich slavjan, Palaeoslavica, 1, 1993, str. 9–40.
Vasmer 1986 = Vasmer, M.: Etimologičeskij slovar’ russkogo jazyka, prevod iz nemščine in dopolnila O. N. Trubačeva, 2, 11. izdaja, Moskva 1986.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki
