A Slovene-Prussian Lexical-Mythological Parallel: kres / kresze
DOI:
https://doi.org/10.3986/SLS.1.1.10Keywords:
Slavic languages, Slovene language, Slovenian language, Prussian language, Lexicology, Etymology, Indo-European, Baltic languages, mythologyAbstract
In three 15th-century German sources concerning certainly Baltic (chiefly Prussian) pagan customs, the term Kresze 'a pagan feast' is mentioned (the other two forms mentioned are keyse, krysze). This form is comparable to the Slavic *krěs’b and also with the Slovene krês 'ogenj pred 24. junijem', which means primarily a pagan feast. The etymology is not fully clear, because the ancient Baltic word must have had an other form. The traditional hypothesis considers the Prussian Kresze as an earlier Slavic (Old-Polish?) lexeme. Two other etymological explanations of this word are less certain, but they have never been definitively refuted.
The parallel kresze/krês is interesting especially on a mythological and ritual level. We may assume that the Prussian kresze corresponds to the Slovene pagan ritual krês, krêsovânje. Such a parallel would prove the primary sacred character of the stem *kres- for all the Balto-Slavic area and confirm the theory that the Slovene form is archaic, where the stem *kres- has maintained more of its primary meanings than in other Slavic languages.
Downloads
References
Bezlaj 1951 = F. Bezlaj, Nekaj besedi o slovenski mitologiji v zadnjih desetih letih, Slovenski etnograf, III–IV, 1951, S. 342–353.
Bezlaj 1967 = F. Bezlaj, Eseji o slovenskem jeziku, Ljubljana 1967.
Bezlaj 1968 = F. Bezlaj, Einige slovenische und baltische lexikalische Parallelen, Linguistica, VIII, 1966–68, S. 63–81.
Bezlaj 1974 = F. Bezlaj, Spuren der baltoslawischen Wortmischungen, Baltistica, X(l), 1974, S. 21–30.
Bezlaj 1977 = F. Bezlaj, Slovensko-baltijskie leksičeskie paralleli, Baltistica, II priedas, 1977, S. 15–19.
Bezlaj 1981 = F. Bezlaj, Sloveno-baltica, Jezik in slovstvo, 2, 1980–1981, S. 51–53.
Bezlaj 1982 = F. Bezlaj, Etimologki slovar slovenskega jezika, 11, Ljubljana 1982.
Borys 1992a = W. Borys, Z nawiazan leksykalnych poludnioslowiafisko-baltyckich: sch. i sln. ježa = lit. ežia, lot. eža, in W. Smoczynski, A. Holvoet (Hrsg.), Colloquium Pruthenicum Primum, Warszawa 1992, S. 129–134.
Borys 1992b = W. Borys, Zu den südslawisch-baltischen lexikalischen Verknüpfungen, Linguistica Baltica, 1, 1992, S. 193–200.
ESSJa 1985 = Etimologitčeskij slovar' slavjanskich jazykov. Praslavjanskij leksičeskij fond. Vypusk 12. Pod redakcijej O. N. Trubačeva, Moskva 1985.
Kelemina 1930 = J. Kelemina, Bajke in pripovedke slovenskega ljudstva, Celje 1930.
Krek 1887 = G. Krek, Einleitung in die slavische Literaturgeschichte, Graz 1887.
Kuret 1989 = N. Kuret, Praznično leto Slovencev, I, druga izdaja, Ljubljana 1989.
Mannhardt 1936 = W. Mannhardt, Letto-preußische Götterlehre, Riga 1936.
Matičetov 1985 = M. Matičetov, O bajnih bitjih Slovencev s pristavkom o Kurentu, Traditiones, 14, 1985, S. 88–100.
Matičetov 1989 = Matičetov, M.: O mitičeskich suščestvach u slovencev i special’no o Kurente, in: Slavjanskij i balkanskij fol’klor, Moskva 1989, str. 88–100.
Mažiulis 1993 = Mažiulis, V.: Prūsų kalbos etimologijos žodynas, 2, I-K, Vilnius 1993.
Mikhailov 1994 = Mikhailov, N.: Ešče raz o slovenskom Kurente. Nekotorye paralleli, in: Balkanskie čtenija – 3, Moskva 1994, str. 119–123.
Mikhailov 1996a = Mikhailov, N.: Fragment slovenskoj mifopoetičeskoj tradicii, in: Koncept dviženija. Struktura slovesnych i neslovesnych tekstov slavjanskoj tradicii, Moskva 1996, str. 127–131.
Mikhailov 1996b = Mikhailov, N.: Baltico-slovenica. Alcuni paralleli mitologici, Res Balticae, 2, 1996, str. 151–178.
Milewski 1947 = Milewski, T.: Stosunki językowe polsko-pruskie, Slavia Occidentalis, XVIII, 1947, str. 21–84.
Nesselmann 1873 = Nesselmann, G. H. F.: Thesaurus linguae Prussicae. Die preussische Vokabelvorrath soweit derselbe bis jetzt ermittelt worden ist, Berlin 1873.
Pokorny 1959 = Pokorny, J.: Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, I, 2. izdaja, Bern-Stuttgart 1959.
Skok 1972 = Skok, P.: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, 2, Zagreb 1972.
Smoczyński 1992 = Smoczyński, W.: O tzw. zapożyczeniach prapolskich w języku staropruskim, in: Słowiańskie pogranicza językowe, Varšava 1992.
SP 1962 = Slovenski pravopis, Ljubljana 1962.
Toporov 1958 = Toporov, V. N.: Slovenica, Slavistična revija, XI, 3–4, 1958, str. 156–168.
Toporov 1984 = Toporov, V. N.: Prusskij jazyk. Slovar’. K-L, Moskva 1984.
Toporov 1988 = Toporov, V. N.: K rekonstrukcii drevnejšego sostojanija praslavjanskogo, in: Slavjanskoe jazykoznanie. X meždunarodnyj s’jezd slavistov, Sofija, september 1988. Doklady sovetskoj delegacii, Moskva 1988, str. 264–292.
Toporov 1995 = Toporov, V. N.: Ob iranskom mifologičeskom elemente v drevnerusskoj kul’ture. I. Ešče raz o Chorse i Simargle, in: Svjatost’ i svjatyje v russkoj duchovnoj kul’ture, I. Pervyj vek christianstva na Rusi, Moskva 1995, str. 512–526, 567–574.
Trubačev 1983 = Trubačev, O. N.: Jazykoznanie i etnogenez slavjan. Drevnie slavjane po dannym etimologii i onomastiki, in: Slavjanskoe jazykoznanie. IX meždunarodnyj s’jezd slavistov. Doklady sovetskoj delegacii, Moskva 1983, str. 231–270.
Trubačev 1993 = Trubačev, O. N.: Etnogenez i kul’tura drevnejšich slavjan, Palaeoslavica, 1, 1993, str. 9–40.
Vasmer 1986 = Vasmer, M.: Etimologičeskij slovar’ russkogo jazyka, prevod iz nemščine in dopolnila O. N. Trubačeva, 2, 11. izdaja, Moskva 1986.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter
