Primerjava glagola biti v slovenščini in ruščini

Avtorji

DOI:

https://doi.org/10.3986/16.1.09

Ključne besede:

glagol biti, slovanski jeziki, pomenoslovje, skladnja, vez

Povzetek

V prispevku je obravnavan glagol biti v slovenščini in ruščini, in sicer z vidika njunih pomensko-skladenjskih zmožnosti. Glede na sorodnost obeh jezikov je pričakovati, da bo raba glagola biti v slovenščini in быть v ruščini podobna. Raziskava je zato osredotočena na iskanje podobnosti pa tudi razlik, ki so posledica drugačnih jezikovnih zakonitosti. Glagol je v obeh jezikih večpomenski in se uresničuje v treh glavnih vlogah; nastopa lahko kot polnopomenski glagol, opravlja vlogo slovnične vezi ali pa je sestavina zložene glagolske oblike, vse to pa prispeva k njegovi razširjenosti tako v slovenščini kot v ruščini. V prispevku je predstavljen pomenski opis glagolov biti in быть na primeru prevajanja nekaterih konstrukcij iz ruščine v slovenščino, skladenjsko-pomenski preplet med glagolom biti in glagolom imeti ter vloga slovnične vezi, ki jo opravlja glagol biti, s poudarkom na vprašanju ničte vezi v ruščini.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Апресян, Юрий Д. (ur.) 2014. Активный словарь русского языка (AS). Том 1. А-Б. Москва: Языки славянской культуры. [Apresjan, Jurij D. (ur.) 2014. Aktivnyj slovar’ russkogo jazyka (AS). Tom 1. A–B. Moskva: Jazyki slavjanskoj kul’tury.]

Апресян, Юрий Д. (ред.) 2010. Проспект активного словаря русского языка. Москва: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. [Apresjan, Jurij D. (red.) 2010. Prospekt aktivnogo slovarja russkogo jazyka. Moskva: Institut russkogo jazyka im. V. V. Vinogradova RAN.]

Циммерлинг, Антон В. 2021. Суть и есть. V: И. М. Ладыженский, М. А. Пузина (ur.). Sub specie aeternitatis. Сборник научных статьей к 60-летию Вадима Борисовича Крысько. Москвa: Азбуковник. 278–291. [Zimmerling, Anton V. 2021. Sut’ i est’. V: I. M. Ladyženskij, M. A. Puzina (ur.) Sub specie aeternitatis. Sbornik naučnyh stat’ej k 60-letiju Vadima Borisoviča Krys’ko. Moskva: Azbukovnik. 278–291.]

Kosmač, Ciril. 2001. Pomladni dan. Ljubljana: DZS.

Космач, Цирил. 1976. Избранное. Москва: Прогресс. [Kosmač, Ciril. 1976. Izbrannoe. Moskva: Progress.]

Летучий, Александр Б. Нулевая связка. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики. На правах рукописи. М., 2018. [Letučij, Aleksandr B. Nulevaja svjazka. Materialy dlja proèkta korpusnogo opisanija russkoj grammatiki. Na pravah rukopisi. M., 2018.] http://www.rusgram.ru/

Merše, Majda. 2017. Raba glagola biti sem v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja. Jezikoslovni zapiski 23/2: 211–227.

Pereltsvaig, Asya. 2007. Copular sentences in russian: A Theory of Intra-Clausal Relations. Dordrecht: Springer.

Sitar, Jera. 2021. Skladenjsko-pomenske zmožnosti glagola biti v slovenščini in ruščini. Magistrsko delo. Ljubljana: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani.

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja. (SSKJ2) 2014. www.fran.si

Toporišič, Jože. 1980. O strukturalnem določanju besednih pomenov (ob glagolu biti). Linguistica 20/1: 151–167.

Toporišič, Jože. 2004. Slovenska slovnica. Maribor: Obzorja.

Vidovič Muha, Ada. 1998. Pomenski preplet glagolov imeti in biti – njuna jezikovnosistemska stilistika. Slavistična revija 46/4: 294–323.

Vidovič Muha, Ada. 2013. Slovensko leksikalno pomenoslovje. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

Žele, Andreja. 2001. Vezljivost kot pomensko- in strukturnoskladenjski pojav. Slavistična revija 49/3: 138–161.

Prenosi

Objavljeno

12/11/2024

Kako citirati

Oman, J. (2024). Primerjava glagola biti v slovenščini in ruščini. Slovenski Jezik / Slovene Linguistic Studies, 16. https://doi.org/10.3986/16.1.09