Black liver, white lungs. On the history and location of the model.

Authors

  • Михаил Саенко [Mihail Saenko] Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences

DOI:

https://doi.org/10.3986/sjsls.12.1.03

Abstract

It is demonstrated that the black X 'liver' – the white X 'lungs' model originated in the Persian language and was then brought to the Turkish and Azerbaijani languages, from which it spread over a large territory affecting many idioms of the Caucasus, the Balkans and the Carpathians. At the same time there are areas in Europe where such a model developed independently. To this group belong some of the Romance and Sorbian speech varieties and, most likely, Slovak and Slovenian dialects.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ГРМС 1973 = Гагаузско-русско-молдавский словарь. 1973. Москва: Советская энциклопедия.

[GRMS 1973 = Gagauzsko-russko-moldavskij slovar'. 1973. Moskva: Sovetskaja ènciklopedija.]

Дзендзелівський, Йосип О. 1960. Лінгвістичний атлас українських народних говорів Закарпатської області УРСР (лексика). Частина II. Ужгород.

[Dzendzelivs'kyj, Josip 0. 1960. Lingvistyčnyj atlas ukraïns'kyh narodnyh govoriv Zakarpats'koï oblasti (leksyka). Častyna II. Užgorod.]

Домосилецкая, Марина В. 2011. Анатомические названия (соматизмы) в Малом диалектологическом атласе балканских языков (МДАБЯ). Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований: 64–100.

[Domosileckaja, Marina V. 2011. Anatomičeskie nazvanija (somatizmy) v Malom dialektologičeskom atlase balkanskih jazykov (MDABJA). Acta Linguistica Petropolitana. Trudy instituta lingvističeskih issledovanij: 64–100.]

Климов, Георгий А., Халилов, Маджид Ш. 2003. Словарь кавказских языков. Москва: Восточная литература.

[Klimov, Georgij A., Halilov, Madžid Š. 2003. Slovar' kavkazskih jazykov. Moskva: Vostočnaja literatura.]

МДА 2008 = Македонски дијалектен атлас. Пролегомена. 2008. Скопје: Институт за македонски јазик “Крсте Мисирков”.

[MDA 2008 = Makednoski dijalekten atlas. Prolegomena. 2008. Skopje: Institut za makedonski jazyk »Kriste Misirkov«.]

ОКДА 4 = Общекарпатский диалектологический атлас. Выпуск 4. 1993. Львів: Інститут українознавства.

[OKDA 4 = Obščekarpatskyj dyalektologyčeskyj atlas. Vypusk 4. 1993. L'viv: Instytut ukraïnoznavstva.]

ОЛА 9 = Siatkowski, Janusz. Waniakowa, Jadwiga. 2009. Общеславянский лингвистический атлас, лексико-словообразовательная серия. Выпуск 9. Человек. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN.

[OLA 9 = Siatkowski, Janusz. Waniakowa, Jadwiga. 2009. Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas, leksiko-slovoobrazovatel'naja serija. Vypusk 9. Čelovek. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN.]

Саенко, Михаил Н. 2017. Праславянское *pepelъ/*popelъ: исходная форма и этимология. Slovene Linguistic Studies/Slovenski Jezik, 11: 19–34.

[Saenko, Mihail H. 2017. Praslavjanskoe *pepelъ/*popelъ: ishodnaja forma i ètimologija. Slovene Linguistic Studies/Slovenski Jezik, 11: 19–34.]

СИГТЯ 2006 = Тенишев, Эдхям Р. et al. 2006. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка. Москва: Наука.

[Sigtja 2006 = Tenišev, Èdhjam R. et al. 2006. Sravnitel'no-istoričeskaja grammatika tjurkskih jazykov. Pratjurkskij jazyk-osnova. Kartina mira pratjurkskogo ètnosa po dannym jazyka. Moskva: nauka.]

ALAR = Atlasul lingvistic al dialectului aromân. Volumul I. 2014. București: Editura Akademiei Române.

ALE = Atlas Linguarum Europae. Volume I.9, carte 102 foie (печень, liver, Leber, hígado,

fegato). Carte de motivations (Libuše Čižmárová, Milena Šipková). Доступно по адресу: http://www.hisgis.nl/ale/map-commentaries/liver-defopr.pdf/view

ALF = Atlas linguistique de la France. Доступно по адресу: http://lig-tdcge.imag.fr/ cartodialect3/

A Magyar Nyelvjárások Atlasza. Rész III. 1973. Budapest: Akadémiai Kiadó.

AUGN – Rieger J. Atlas ukraińskich gwar nadsańskich. Tom 2. 2017. Warszawa: Wydział „Artes Liberales“.

Bara, Maria et al. 2005. Южноаромынский говор села Турья (Пинд). Синтаксис, лексика, этнолингвистика, тексты. München: Biblion Verlag.

[Bara, Maria et al. 2005. Južnoaromynskij govor sela Tur'ja (Pind). Sintaksis, leksika, ètnolingvistika, teksty. München: Biblion Verlag.]

Comrie, Khalilov. Списки лексики в проекте The Intercontinental Dictionary Series. Доступно по адресу: https://ids.clld.org

Černý, Emil. 1865. Latinská mluvnica dľa D-ra F. Schultza. Pešť: Náklad Viléma Lauffera. Decurtins, Alexi. Niev vocabulari romontsch: surslivan-tudestg. Доступно по адресу: http://www.vocabularisursilvan.ch

DILF 2001 = Chiocchetti, Fabio; Bortolotti, Evelyn. 2001. Dizionario Italiano – Ladino Fassano. Vigo di Fassa: Istitut Cultural Ladin “Majon di Fascegn”.

DLF 2010 = Valdman, Albert et al. 2010. Dictionary of Louisiana French. Jackson: University Press of Mississippi.

van Donzel, Emeri et al. 1997. The Encyclopaedia of Islam. Volume IV. Leiden: Brill. Forni, Marco. Dizionario Italiano-Ladino Gardenese. Dizioner Ladin de Gherdëina-Talian. Доступно по адресу: http://forniita.ladinternet.it

Gartner, Theodor. 1923. Ladinische Wörter aus den Dolomitentälern. Halle: Verlag von Max Niemeyer.

Gołąb, Zbigniew. 1984. The Aromanian dialect of Kruševo in SR Macedonia SFR Yugoslavia. Skopje: Macedonian Academy of Sciences and Arts.

HSSJ 3 = Majtán, Milan et al. 2009. Historický slovník slovenského jazyka. Bratislava: VEDA.

DRG = Dicziunari Rumantsch Grischun. Доступно по адресу: http://online.drg.ch

Karłowicz, Jan. 1900. Słownik gwar polskich. Tom pierwszy: A–E. Kraków: Drukarnia C. K. Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Karničar, Ludwig. 1990. Der Obir-Dialekt in Kärnten. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.

Kassian, Alexei. Annotated Swadesh wordlists for the Lezgian group (North Caucasian family). Доступно по адресу: http://starling.rinet.ru/new100/lez.pdf

Klein, Ernst. 1987. A Compehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. Jerusalem: Carta.

Kroonen, Guus. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden – Boston: Brill.

Kukučín, Martin. 1958. Sobrané spisy. Dielo 13. Bratislava: SVKL.

Kyriazis, Doris K. 2012. Aspects of Inter-Linguistic Isosemy in the Pastoral Terminology of the Pindos Mountain Region. Balkanismen heute – Balkanisms Today – Балканизмы сегодня: 137–150.

Meyer, Gustav. 1891. Etymologisches Wörterbuch der Albanesischen Sprache. Strassburg: Verlag von Karl J. Trübner.

Meyer-Lübke, Wilhelm. 1911. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung.

Mráz, Franko. 1866. Úplná theoreticko-praktická mluvnica maďarského jazyka. Viedeň: Tlačou Karola Goríška.

MSGP 2010 = Wronicz, Jadwiga et al. 2010. Mały słownik gwar polskich. Kraków: Lexis.

Nagy, Ladislav. 1870. Cvičenia umu a reči. Budín: Tlačou uhor. kráľ. univers. kníhtlačiarne.

NALR 1967 = Noul atlas lingvistic român pe regiuni. Oltenia. 1967. București: Editura Akademiei Republicii Socialiste România.

NALR 1969 = Atlas lingvistic român pe regiuni. Maramureș. 1969. București: Editura Akademiei Republicii Socialiste România.

NALR 1980 = Noul atlas lingvistic român pe regiuni. Banat. 1980. București: Editura Akademiei Republicii Socialiste România.

NALR 1987 = Noul atlas lingvistic al României. Moldova și Bucovina. 1987. București: Editura Akademiei Republicii Socialiste România.

NALR 1992 = Atlas lingvistic român pe regiuni. Transilvania. 1992. București: Editura Akademiei Române.

NALR 1996 = Atlas lingvistic român pe regiuni. Muntenia și Dobrogea. 1996. București: Editura Akademiei Române.

Orel, Vladimir. 1998. Albanian Etymological Dictionary. Leiden – Boston – Köln: Brill.

PAC 1877 = Chabrand, Jean-Armand; de Rochas d’Aiglun, Albert. 1877. Patois des Alpes Cottiennes (Briançonnais et Vallées Vaudoises) et en particulier du Queyras. Grenoble – Paris: Masonville et fils – Honoré Champion.

Pallioppi, Zaccaria; Pallioppi, Emil. 1895. Dizionari dels idioms romauntschs d’Engiadin’ ota e bassa, della Val Müstair, da Bravuogen e Filisur. Samedan: Stamperia da Simon Tanner.

Pleteršnik M. 2006. Slovensko-nemški slovar. Ljubljana: Založba ZRC.

Pronk, Tijmen. 2009. The Slovene Dialect of Egg and Potschach in the Gailtal, Austria. Amsterdam – New York: Rodopi.

Räsänen, Martti. 1969. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

ROMLEX = Romani lexicon. Доступно по адресу: http://romani.uni-graz.at/romlex/

Siatkowski, Janusz. 2012. Słowiańskie nazwy części ciała w historii i dialektach. Warszawa: Zakład Graficzny UW.

SGM 1 = Wronicz, Jadwiga et al. 2018. Słownik gwar małopolskich. Tom I: A–Ó. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN.

Skok, Petar. 1971–1973. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: Štamparski zavod Ognjen Priča.

SS 6 = Sorbischer Sprachatlas. Band 6. 1978. Bautzen: VEB Domowina-Verlag.

SSN 2 = Ferenčíková, Adriana; Ripka, Ivor et al. 2006. Slovník slovenských nárečí Zväzok II: L – P. Bratislava: Veda.

Šujanský, František. 1893. Niečo zo stariny slovenskej. Slovensé pohľady XIII: 52–11.

SLA 1 = Škofic, Jožica et al. 2011. Slovenski lingvistični atlas 1. Ljubljana: Založba ZRC SAZU.

Zauner, Adolf. 1902. Die romanischen Namen der Körperteile. Erlangen: K. b. Hof- und Universitäts-Buchdruckerei von Fr. Junge.

How to Cite

Саенко [Mihail Saenko] М. (2019). Black liver, white lungs. On the history and location of the model. Slovenski Jezik / Slovene Linguistic Studies, 12, 31–51. https://doi.org/10.3986/sjsls.12.1.03

Issue

Section

Articles