Zakopajmo ratnu sjekiru: frazemi za vrijeme rata u Ukrajini u hrvatskim i njemačkim novinskim člancima
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.32.1.08Ključne besede:
frazem, evalvacija, evalvativna kategorija sodba, časopisni korpus, vojna v UkrajiniPovzetek
Zakopljimo bojno sekiro: frazemi v času vojne v Ukrajini v hrvaških in nemških časopisnih člankih
V prispevku je poudarek na evalvativnih frazemih v hrvaških in nemških spletnih časopisnih člankih, objavljenih marca 2022, neposredno po ruski invaziji na Ukrajino. Cilj raziskave je pojasniti evalvativno funkcijo frazemov v hrvaškem in nemškem jeziku ter ugotoviti medjezikovne podobnosti in razlike. Rezultati analize kažejo, da v obeh korpusih prevladujeta kategoriji (ne)sposobnost in (ne)odločnost. Novinarji kritično analizirajo vojna dogajanja, ocenjujejo njihovo uspešnost ali neuspešnost ter vrednotijo kompetence vodilnih politikov, vključno z njihovo odločnostjo, previdnostjo in zanesljivostjo pri upravljanju vojnih razmer. Evalvativna kategorija (ne)resničnost je pogosteje tematizirana v hrvaškem korpusu, saj se kot družbeni vrednoti poudarjata iskrenost in transparentnost. V nemškem korpusu se pogosteje pojavlja evalvativna kategorija (ne)etičnost, iz česar je mogoče sklepati, da se v nemški družbi moralnost politikov bolj ceni.
Prenosi
Literatura
Alba-Juez – Thompson 2014 = Laura Alba-Juez – Geoff Thompson, The many faces and phases of evaluation. v: Evaluation in Context, ur. Geoff Thompson – Laura Alba-Juez, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2014, 3–23.
Bednarek 2006 = Monika Bednarek, Evaluation in Media Discourse: Analysis of a Newspaper Corpus, New York – London: Continuum, 2006.
Burger 2015 = Harald Burger, Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2015.
Burger et al. 2007 = Harald Burger – Dmitrij Dobrovol’skij – Peter Kühn – Neal R. Norrick, Einführung / Subject area, terminology and research topics, v: Phraseologie – Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung, ur. Harald Burger – Dmitrij Dobrovol’skij – Peter Kühn – Neal R. Norrick, Berlin – New York: Walter de Gruyter, 2007, 1–10.
Chen 2004 = Lily Chen, Evaluation in Media Texts: a Cross-Cultural Linguistic Investigation, Language in Society 33.5 (2004), 673–702.
Duden 2013 = Redewendungen. Wörtebuch der deutschen Idiomatik, Berlin – Mannheim – Zürich: Duden Verlag, 2013.
Fink Arsovski 1993 = Željka Fink Arsovski, O jednom tipu frazeoloških varijanti (na materijalu hrvatskih ili srpskih i ruskih frazeologizama), v: Rječnik i društvo: zbornik radova sa znanstvenog skupa o leksikografiji i leksikologiji održanog 11 – 13. X. 1989. u Zagrebu, ur. Rudolf Filipović – Božidar Finka – Branka Tafra, Zagreb: HAZU, 1993, 65–70.
Fleischer 1997 = Wolfgang Fleischer, Phraseologie der deutschen Gegenwartsprache, Tübingen: Niemeyer, 1997.
Gréciano 1983 = Gertrud Gréciano, Forschungen zur Phraseologie, Zeitschrift für Germanistische Linguistik 11 (1983), 232–241.
Kovačević 2012 = Barbara Kovačević, Hrvatski frazemi „od glave do pete”, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2012.
Labov 1972 = William Labov, Langauge in the inner city, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.
Lapinskas 2013 = Saulius Lapinskas, Zu ausgewählten theoretischen Problemen der deutschen Phraseologie. Ein Lehrbuch für Studierende der Germanistik, Vilnius: Vilniaus universitetas, 2013.
Martin – White 2005 = James R. Martin – Peter R. R. White, The Language of Evaluation. Appraisal in English, Hampshire – New York: Palgrave MacMillan, 2005.
Mel’čuk 2012 = Igor Mel’čuk, Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer, Yearbook of Phraseology 3 (2012), 31–56.
Menac 2007 = Antica Menac, Hrvatska frazeologija, Zagreb: KnjIgra, 2007.
Menac et al. 2014 = Antica Menac – Željka Fink Arsovski – Radomir Venturin, Hrvatski frazeološki rječnik, Zagreb: Naklada Ljevak, 2014.
Miletić 2024 = Nikolina Miletić, Funkcija frazema u online novinama na temu globalne krize, Slavia Centralis 17.1 (2024), 38–54.
Palm 1995 = Christine Palm, Phraseologie. Eine Einführung, Tübingen: Gunter Narr, 1995.
Ptashnyk 2009 = Stefaniya Ptashnyk, Phraseologische Modifikationen und ihre Funktionen im Text. Eine Studie am Beispiel deutschsprachiger Presse, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 2009.
Skog-Södersved 2007 = Mariann Skog-Södersved, Phraseologismen in den Printmedien, v: Phraseologie: ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / Phraseology. an International Handbook of Contemporary Research, ur. Harald Burger – Dmitrij Dobrovol’skij – Peter Kühn – Neal R. Norrick, Berlin – New York: Walter de Gruyter, 2007, 269–275.
Sulikowska 2019 = Anna Sulikowska, Kognitive Aspekte der Phraseologie. Konstituierung der Bedeutung der Phraseologismen aus der Perspektive der Kognitiven Linguistik, v: Danziger Beiträge zur Germanistik 57, ur: Andrzej Kątny – Katarzyna Lukas – Czesława Schatte, Gdanks: Peter Lang, 2019.
Sulikowska 2020 = Anna Sulikowska, Das semantische Potential der Idiome aus kognitiver Perspektive, Yearbook of Phraseology 11 (2020), 139–170.
Thompson – Hunston 2003 = Geoff Thompson – Susan Hunston, Evaluation: an introduction, v: Evaluation in Text. Authorial Stance and the Construction of Discourse, ur: Susan Huston – Geoff Thompson, Oxford: Oxford University Press, 2003, 1–27.
Thun 1978 = Harald Thun, Probleme der Phraseologie. Untersuchungen zur wiederholten Rede, Tübingen: Max Niemeyer, 1978.
Valenčič Arh 2016 = Urška Valenčič Arh, Was haben Feuertaufe, Deckung und Stellung gemeinsam? Einigen Phrasemen aus dem Soldatenalltag auf der Spur, Vestnik za tuje jezike / Journal for foreign languages 8 (2016), 131–149.
Wotjak 1992 = Barbara Wotjak, Verbale Phraseolexeme in System und Text, Tübingen: Niemeyer, 1992.
Zenderowska-Korpus 2020 = Grażyna Zenderowska-Korpus, Weniger ist mehr – Einige Reflexionen zur Vermittlung der Phraseme im DaF-Unterricht, Linguistische Treffen in Wrocław 18 (2020), 361–371.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki
