Anton Breznik’s conceptualization of linguistic changes in Evangeliji in listi (Gospels and Epistles)

Authors

  • Tadeja Topolnik

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.22.1.6951

Keywords:

Slovenian, language history, language changes

Abstract

This article uses a research methodology to analyze Anton Breznik’s commentary on the literary tradition in the collection known as Evangeliji in listi (EiL, Gospels and Epistles). The article starts by analyzing Breznik’s interpretation of the concept of literary tradition and some of his statements about the development of standard Slovenian, and literary style in EiL is also examined. It is then observed how linguistic ideology affects Breznik’s defnitions and the judgement of various authors in EiL. Quantitative data analysis and the defnition of the meaning and the time of a linguistic innovation is also examined. Finally, changes in various verb‑adverb combinations in eleven editions of EiL (from 1612 to 2003) are examined.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Burgar 1833 = EiL 1833 = Jožef Burgar, LIŞTI in Evangelji v’ nedelje in prasnike [...], V’ Ljubljani, 1833.

EiL 1840 = Beríla ali Listi in EVANGELII v’ nedélje in prasnike [...], Na Dunaji, 1840.

EiL 2003 = http://www.biblija.net/biblija.cgi?lang=sl

Hipolit 1730 = EiL 1730 = Hipolit Novomeški, EVANGELIA IN LYSTUVI: NA USE NEDELE INU Imenítne Prásnike [...], Labaci, M. DCC. XXX.

Hren 1612 = EiL 1612 = Tomaž Hren, EVANGELIA INV LYSTVVI: Na vſe Nedele, inu [...], Laibach, M. DC. XII.

Japelj 1787 = EiL 1787 = Jurij Japelj, LYSTI INU EVANGELIA, NA VSE NEDELE, INU PRASNIKE [...], V’ Lublani, 1787

Japelj 1809 = EiL 1809 = Jurij Japelj, LISTI INU EVANGELJI, NA USE NEDELE [...], V’ LUBLANI, 1809

Küzmič 1780 = KM 1780 = Mikloš Küzmič, Szvéti Evangyeliomi Pouleg Kalendárioma, [...] na Sztári Szlovenszki Jezik, Po [...] Küzmics Miklósi, [...] Obrnyeni [...], V Soproni, 1780.

Lesar 1912 = EiL 1912 = Jožef Lesar, Berila in evangeliji za nedelje, praznike in imenitnejše godove cerkvenega leta, priredil Jožef Lesar, Ljubljana, 1912.

Pohlin 1777 = EiL 1777 = Marko Pohlin, BRANJA, INU EVANGELIUMI, NA NEDELE, INU PRASNEKE ZHES ZELU LEJTU, IS LATINSKIGA NA KRAYNSKI JESIK SVESTU, INU SKERBNU PRESTAVLENE, POPRAVLENE, INU POGMIRANE [...], V’ LUBLANI, 1777.

Ravnikar 1816 = EiL 1816 = Matevž Ravnikar, BERILA, LISTI, in EVANGELJI v’ Nedele in godove zeliga léta [...], V’ Lublani, 1816.

Schönleben 1672 = EiL 1672 = Janez Schönleben, EVANGELIA INU LYSTUVI: NA V’SE NEDELE INU Jmęnitne Prasnike [...], v’ Nemſkim Gradzu, M. DC. LXXII.

Ahačič 2009 = Kozma Ahačič, Pregled jezikoslovnih zapisov o slovenščini v neslovničnih knjižnih in rokopisnih delih 1672–1758 I: Schönleben, Kastelec, Valvasor, Svetokriški, Vorenc, Hipolit, Slavistična revija 57 (2009), št. 4, 563–602.

Bajec 1965 = Anton Bajec, Kako smo Slovenci čistili svoj jezik, v: Jezikovni pogovori [1], ur. France Vurnik, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1965, 203–208.

Bernard 2002 = Antonija Bernard, Slovenščina pri francoskih jezikoslovcih (ali: med historizmom in strukturalizmom), v: Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture, ur. Aleksandra Derganc, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti, 2012 (Obdobja 18), 3–12.

Bezlaj 2003 = France Bezlaj, Blišč in beda slovenskega jezika, v: France Bezlaj, Zbrani jezikoslovni spisi II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2003 (Linguistica et philologica 6/II), 751–787.

Breznik 1917 = Anton Breznik, Literarna tradicija v »Evangelijih in listih«, Dom in svet 30 (1917), 170–174, 225–230, 279–284, 333–347. – Ponatis v: Breznik 1982: 27–54.

Breznik 1967 = Anton Breznik, Življenje besed, priredil Jakob Šolar, Maribor: Obzorja, 1967 (Glotta 7).

Breznik 1982 = Anton Breznik, Jezikoslovne razprave, izbral in uredil Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska matica, 1982.

Dular 1988 = Janez Dular, Med jezikovno politiko in jezikovno kulturo, v: Seminar slovenskega jezika, literature in kulture: zbornik predavanj 24, ur. Breda Pogorelec, Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1988, 31–47.

Kalin Golob 2008 = Monika Kalin Golob, Jezikovnokulturni pristop h knjižni slovenščini, Ljubljana: Fakulteta za družbene vede, 2008.

Kurinčič 2002 = Jože Kurinčič, Anton Breznik, jezikoslovec za vse čase, Slovenščina v šoli 7 (2002), št. 1, 9–13.

Mathesius 1932 = Vilém Mathesius, O požadavku stability ve spisovném jazyce, v: Spisovná čeština a jazyková kultura [1], ur. Bohuslav Havránek – Miloš Weingart, Praha: Melantrich, 1932, 14–31.

Merše 1988 = Majda Merše, Besedotvorni pomeni izsamostalniških glagolov v Dalmatinovi Bibliji, Slavistična revija 36 (1988), št. 4, 375–397.

Merše 2009 = Majda Merše, Slovenski knjižni jezik 16. stoletja: razprave o oblikoslovju, besedotvorju, glasoslovju in pravopisu, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2009 (Linguistica et philologica 23).

Orel 2002 = Irena Orel, Historizem v sinhronih oblikoslovnih opisih 19. in 20. stoletja, v: Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture, ur. Aleksandra Derganc, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti, 2002 (Obdobja 18), 201–217.

Orožen 1996a = Martina Orožen, Kopitar kot pobudnik skladenjske in besedijske preobrazbe, v: Kopitarjev zbornik, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnost, 1996 (Obdobja 15), 79–92.

Orožen 1996b = Martina Orožen, Oblikovanje enotnega slovenskega knjižnega jezika v 19. stoletju, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1996.

Orožen 2002 = Martina Orožen, Odkrivanje strukturne identitete slovenskega jezika v luči raziskovalnih metod 19. stoletja, v: Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture, ur. Aleksandra Derganc, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti, 2002 (Obdobja 18), 219–232.

Ožbolt 2006 = Martina Ožbolt, Prevajalske strategije in vprašanja koherence ob slovenskih prevodih Machiavellijevega Vladarja, Ljubljana: Slavistično društvo Slovenije, 2006 (Slavistična knjižnica 10).

Pogorelec 1962 = Breda Pogorelec, Breda Pogorelec o novem pravopisu 1962, Naši razgledi 11 (1962), št. 21, 158–166.

Pogorelec 1963 = Breda Pogorelec, Slovenski pravopis 1962, Problemi I 1963, 167–183.

Pogorelec 2011 = Breda Pogorelec, Zgodovina slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011.

Skubic 1997/98 = Darja Skubic, Primerjava razprave A. Breznika Besedni red v govoru (1908) s poglavjem Coherence v delu T. A. van Dijka Text and Coherence (1976), Jezik in slovstvo 43 (1997/98), št. 6, 269–286.

Skubic 2005 = Andrej Ermenc Skubic, Obrazi jezika, Ljubljana: Študentska založba, 2005.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1995.

Stabej 1998 = Marko Stabej, Oblikovanje knjižnega jezika v 19. st. med narodno enotnostjo in socialno razločevalnostjo, v: Seminar slovenskega jezika, literature in kulture 34, ur. Erika Kržišnik, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti, 1998, 19–33.

Stabej 2010 = Marko Stabej, V družbi z jezikom, Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko, 2010 (Trojinski konj).

Stabej 2012 = Marko Stabej, Jezik, nazori in nadzor, v: Seminar slovenskega jezika, literature in kulture 48: ideologije v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, ur. Aleksander Bjelčevič, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, 2012, 11–20.

Škrabec 1994–1998 = Stanislav Škrabec, Jezikoslovna dela 1–4, ur. Jože Toporišič, Nova Gorica: Frančiškanski samostan Kostanjevica, 1994–1998.

Šolar 1967 = Jakob Šolar, Anton Breznik, v: Anton Breznik, Življenje besed, Maribor: Obzorja, 1967 (Glotta 7), 7–74.

Thomas 1997 = George Thomas, The Impact of Purism on the Development of the Slovene Standard Language, Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies (Ljubljana – Lawrence), št. 1 (1997), 133–152.

Toporišič 1975 = Jože Toporišič, Beseda o Brezniku, Jezik in slovstvo 20 (1974/75), št. 4, 99–102.

Toporišič 1982 = Jože Toporišič, Nova slovenska skladnja, Ljubljana: DZS, 1982.

Toporišič 1995a = Jože Toporišič, Besedilna skladnja, Slavistična revija 43 (1995), št. 1, 13–21.

Toporišič 1995b = Jože Toporišič, Besedjeslovne razprave, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1995.

Urbančič 1963 = Boris Urbančič, Ob novem slovenskem pravopisu, Slavistična revija 14 (1963), 211–228.

Vacek 1966 = Jaroslav Vacek, Linguistic School of Prague, Bloomington – London: Indiana University Press, 1966.

Vidovič Muha 1994 = Ada Vidovič Muha, Evropska razsežnost Breznikovega pojmovanja »govornega odstavka«, v: Zbornik Slavističnega društva Slovenije 4: zborovanje slavistov, Celje, 1993, Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo in šport, 1994, 39–46.

Vidovič Muha 2000 = Ada Vidovič Muha, Prague funcional stratification of language in Slovene linguistic, Slovo a slovesnost 61 (2000), št. 4, 276–283.

Vidovič Muha 2006 = Ada Vidovič Muha, Breznikova napoved jezikoslovne teme 20. stoletja – praška teorija členitve po aktualnosti (ob Škrabčevi oceni Breznikovega reda v govoru), v: Zbornik Škrabčeva misel V: zbornik s simpozija 2005: jezikoslovci in njihova dela v Škrabčevih očeh, ur. Jože Toporišič, Nova Gorica: Frančiškanski samostan Kostanjevica, 2006, 127–135.

Vidovič Muha 2008 = Ada Vidovič Muha, Breznik – predhodnik praške teorije členitve po aktualnosti, v: Jezikovna prepletanja, ur. Monika Kalin Golob – Nataša Logar – Anton Grizold, Ljubljana: Fakulteta za družbene vede, 2008 (Stičišča), 35–53.

Zuljan Kumar 2008 = Danila Zuljan Kumar, Besedni red v govorjenih slovenskih narečjih, v: Zbornik Škrabčeva misel VI: zbornik s simpozija 2007, ur. Jože Toporišič, Nova Gorica: Frančiškanski samostan Kostanjevica, 2008, 121–135.

Published

2018-07-18

How to Cite

Topolnik, T. (2018). Anton Breznik’s conceptualization of linguistic changes in Evangeliji in listi (Gospels and Epistles). Jezikoslovni Zapiski, 22(1). https://doi.org/10.3986/JZ.22.1.6951