Proto-Slavic dial. *drynъ ~ Slovak dial. driňica ‘fence; fenced-in place, enclosure’ and Russian dial. zádrypa ‘fence, wall made of logs’?

Authors

  • Ľubor Králik

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6911

Keywords:

etymology, Slovak, Russian, Proto-Slavic lexical dialectisms, names of fences

Abstract

This article presents an etymological interpretation of Slovak dial. driňica ‘fence; fencedin place’ (cf. the Dictionary of Slovak Dialects, s.v. drienica). In the author’s opinion, the word may be traced back to *drynьnica ‘fence made of wood’, derived from Proto-Slavic dial. *drynъ, whose reconstruction was based solely on lexical evidence from East Slavic languages (Russian dial. dryn ‘piece of wood; pale, stake, stick, log’, etc.). It is not clear whether Russian dial. zádrypa ‘fence, wall made of logs’ also belongs here (an erroneous reading for *zádryna, derived from *zadryniti ‘to fence in with logs, etc.’?).

Downloads

Download data is not yet available.

References

Журавлев 1995 = Анатолий Ф. Журавлев, Лексикографические фантомы. 1. СРНГ, А–З, в: Dialectologia Slavica: сборник к 85‑летию С. Б. Бернштейна, Москва: Издательство «Индрик», 1995 (Исследования по славянской диалектологии 4), 183–193.

Куркина 1992 = Любовь В. Куркина, Диалектная структура праславянского языка по данным южнославянской лексики, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1992.

Куркина 2011 = Любовь В. Куркина, Культура подсечно‑огневого земледелия в зеркале языка, Москва: Издательский центр «Азбуковник», 2011.

ПОС = Псковский областной словарь с историческими данными, Ленинград (Санкт-Петербург): Издательство Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета, 1967–.

СРНГ = Словарь русских народных говоров, Ленинград (Санкт-Петербург): Наука, 1965–.

Трубачев 1975 = Олег Н. Трубачев (рец.), В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. II: L–R, Л., 1973. 448 стр., Вопросы языкознания 1975, № 1, 131–135.

Шаповал 2010 = Виктор В. Шаповал, Выявление ошибочных написаний заглавных слов в словаре, в: Вестник Челябинского государственного университета 2010, № 17 (198: Филология. Искусствоведение 44), 144–148.

Шаповал 2011 = Виктор В. Шаповал, Типология ошибок в заглавном слове и других частях словарной статьи: введение в критику словарей, Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011.

ЭСИЯ = Вера С. Расторгуева – Джой И. Эдельман, Этимологический словарь иранских языков, Москва: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000–.

ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд, Москва: «Наука», 1974–.

Botík online = Ján Botík, Plot, в: Tradičná ľudová kultúra Slovenska slovom a obrazom 〈http:// www.ludovakultura.sk/index.php?id=1895, 15.03.2017〉.

Derksen 2008 = Rick Derksen, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, Leiden: Brill, 2008.

Horňanský – Smyčková 2000 = Imrich Horňanský – Radomíra Smyčková, Príspevok k štandardizácii geografických názvov so slovotvorným základom drieň, в: Vlastné mená v jazyku a spoločnosti: 14. onomastická konferencia: Banská Bystrica 6.–8. júla 2000: zborník referátov, zost. Jaromír Krško – Milan Majtán, Bratislava: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV – Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied – Pedagogická fakulta UMB, 2000, 291–294.

Klotz 2017 = Emanuel Klotz, Urslawisches Wörterbuch, Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2017.

Krajčovič 1988 = Rudolf Krajčovič, Vývin slovenského jazyka a dialektológia, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1988.

SP = Słownik prasłowiański, Wrocław etc.: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich – Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1974–.

SSN = Slovník slovenských nárečí, Bratislava: Veda, 1994–.

Stanislav 1967 = Ján Stanislav, Dejiny slovenského jazyka I: úvod a hláskoslovie, Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 31967.

Štolc 1994 = Jozef Štolc, Slovenská dialektológia, z autorovej pozostalosti na vydanie pripravil Ivor Ripka, Bratislava: Veda, 1994.

Published

2018-07-16

How to Cite

Králik, Ľubor. (2018). Proto-Slavic dial. *drynъ ~ Slovak dial. driňica ‘fence; fenced-in place, enclosure’ and Russian dial. zádrypa ‘fence, wall made of logs’?. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6911