Selected studies in Croatian folk vocabulary
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6904Keywords:
Croatian and Slavic vocabulary, Čakavian dialect, Kajkavian dialect, Slavic etymologyAbstract
The recent development of Croatian dialect lexicography has strengthened research on the folk vocabulary of this Slavic language and facilitated studies in Slavic etymology. This article is dedicated to a distinguished professor that is celebrating her birthday and is an outstanding researcher of Slavic etymology and a great expert in South Slavic vocabulary. I discuss the geography, semantic development, and etymology of three native lexemes: two from the Čakavian dialect and featuring rich and varied semantics, and one now-obsolete lexeme from the Kajkavian dialect.Downloads
References
Bajuk 1999 = Lidija Bajuk Pecotić, Kneja, Zagreb: Mozaik knjiga, 1999.
Baldić-Đugum 2006 = Radojka Baldić-Đugum, Beside kaštelanske, Kaštela: „Bijaći”: društvo za očuvanje kulturne baštine Kaštela – Muzej grada Kaštela, 2006.
Blažeka 2011 = Đuro Blažeka, „Lažni prijatelji” između hrvatskoga standardnoga jezika i međimurskoga dijalekta, Filologija (Zagreb) 57 (2011), 1–33.
Blažeka w druku = Đuro Blažeka, Rječnik preloške skupine govora međimurskog dijalekta.
Boryś 1986 = Wiesław Boryś, Z badań nad innowacjami semantycznymi w ludowym słownictwie serbsko-chorwackim (Ludowe terminy pasterskie buk, (h)omut, uvor ‘stado’), Studia linguistica Polono‑Jugoslavica (Sarajevo) IV (1986), 85–91.
Boryś SE = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.
Crnek 2005 = Viktor Crnek, Kaj ne bi pozabili, Krapina: Društvo za kajkavsko kulturno stvaralaštvo, 2005.
Dickenmann 1966 = Ernst Dickenmann, Studien zur Hydronimie des Savesystems I–II, Heidelberg, 21966.
Dulčići 1985 = Jure Dulčić – Pere Dulčić, Rječnik bruškoga govora, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 5 (1985), sv. 2, 373–747.
ERHJ = Ranko Matasović – Tijmen Pronk – Dubravka Ivšić – Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika 1: A–Nj, ur. R. Matasović, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2016.
ESSJa = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд 1–40, oтв. редактор О. Н. Трубачев – А. Ф. Журавлев, Мoсква: Наука, 1974–2016.
Gagić 2017 = Marija Gagić, Rječnik pazinskoga govora, Pazin: Katedra Čakavskog sabora za povijest Istre Pazin – Zadar: Ogranak Matice hrvatske u Zadru, 2017.
Geić – Šilović 1994 = Duško Geić, Mirko Slade-Šilović, Rječnik trogirskog cakavskog govora, Trogir: Muzej grada Trogira, 2017.
Gusići 2004 = Ivica Gusić – Filip Gusić, Rječnik govora Dalmatinske Zagore i zapadne Hercegovine, Zagreb, 2004.
Gušić 1972 = Marijana Gušić, Praslavenska baština u Međimurju, Kaj (Zagreb) V (1972), br. 5, 62–65.
Herman 1973 = Josip Herman, Prilog poznavanju leksičkog blaga u govoru Virja (Podravina), Filologija (Zagreb) 7 (1973), 73–99.
Houtzagers 1985 = Hubrecht Peter Houtzagers, The Čakavian dialect of Orlec on the Island of Cres, Amsterdam: Rodopi, 1985.
Hranjec 1997 = Stjepan Hranjec, Zipka vu horvatskom cvetnjaku, Čakovec: Zrinski, 21997.
Ilić 1970 = Žarko Ilić, Narodna privreda Lištice i okoline, Glasnik zemaljskog muzeja u Sarajevu: etnologija (Sarajevo) n. s. 34–35 (1970), 185–236.
IstarskiR 〈www.istarski-rjecnik.com/pretrazivanje, 25.8.2017〉.
Jardas 1957 = Ivo Jardas, Kastavština: građa o narodnom životu i običajima u kastavskom govoru = Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena 39 (1957). – Przedruk: Kastav: Naklada Kvarner – „Ivan Matetić Rongjov”, 32010.
Jelenović 1973 = Ive Jelenović, Mikrotoponimija dobrinjskog područja na otoku Krku, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 3 (1973), 151–317.
Kalčić – Filipi – Milovan 2014 = Slavko Kalčić – Goran Filipi – Valter Milovan, Rječnik roverskih i okolnih govora, Pazin: Naklada Dominović – Zagreb: Matica hrvatska – Pula: Znanstvena udruga Mediteran, 2014.
Kalsbeek 1998 = Janneke Kalsbeek, The Čakavian Dialekt of Orbanići near Žminj in Istria, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1998.
Kanaet 1955 = Tvrtko Kanaet, Podveležje i Podvelešci, Sarajevo, 1955.
Králik SESS = Ľubor Králik, Stručný etymologický slovník slovenčiny, Bratislava: Veda, vydavateľstvo SAV – Jazykovedný ústav Ľudovita Štura SAV, 2015.
Kristijanović 1840 = Ignaz Kriztianovich, Anhang zur Grammatik der kroatischen Mundart, enhaltend: eine Sammlung der nothwendigsten Wörter in der kroatisch‑deutschen und deutsch‑kroatischen Mundart, Zagreb, 1840.
Kućarić 2001 = Kristo Kućarić Kolende, Rječnik starih i stranih riječi u lastovskome govoru, Split: vlastita naklada, 22001.
Mahulja 2006 = Ivan Mahulja, Rječnik omišaljskoga govora, Rijeka: Riječki nakladni zavod – Omišalj: Općina Omišalj, 2006.
Martinović 2005 = Žarko Martinović, Rječnik govora otoka Iža, Zadar: Gradska knjižnica Zadar, 2005.
Matoković 2004 = Berezina Matoković, Ričnik velovareškega Spłita, Split: vlastita naklada, 2004.
Mažuranić 1975 = Vladimir Mažuranić, Prinosi za hrvatski pravno‑povjesni rječnik 1–2, Zagreb: Informator, 1975. – Przedruk wydania Zagreb, 1908–1922.
Mićević 1952 = Иван Мићевић, Живот и обичаји Поповаца, Српски етногрфски зборник (Београд) LXV (1952).
Milevoj 2006 = Marijan Milevoj, Gonan po nase: rječnik labinske cakavice, Labin: Mathias Flacius, 22006.
Milić 1999 = Dušan Milić, Rječnik draških čakavskih riječi i izraza, Rijeka: vlastita naklada, 1999.
Mohorovičić 2001 = Franjo Mohorovičić-Maričin, Rječnik čakavskog govora Rukavca i bliže okolice, Rijeka: Adamić – Opatija –Matulji: Katedra čakavskog sabora, 2001.
Nemanić 1883 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre, Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 104, Wien, 1883, 363–428.
Nemanić 1884 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre (I. Fortsetzung), Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 105, Wien, 1884, 505–572.
Petrić 2008 = Žarko Petrić, Rječnik starih splitskih riječi i izraza, Split: Naklada Bošković, 2008.
Piasevoli 1993 = Anka Piasevoli, Rječnik govora mjesta Sali na Dugom otoku oliti libar saljski besid, Zadar: Ogranak Matice hrvatske, 1993.
Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko‑nemški slovar: transliterirana izdaja I–II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, 2006.
Plezia 1959 = Marian Plezia (red.), Słownik łacińsko‑polski I: A–C, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959.
Pokorny IEW = Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch I, Bern – München: Francke Verlag, 1959.
Radišić 1999 = Tonko Radišić, Ričnik spliskoga govora, Split: Mala splitska biblioteka, 1999.
Ribarić 2002 = Josip Ribarić, O istarskim dijalektima: razmještaj južnoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodičkog govora, Pazin: „Josip Turčinović”, 2002.
RJAZ = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–23, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1880–1976.
RSGVojv = Речник српских говора Војводине VI, ред. Д. Петровић, Нови Сад: Матица српска, 2006.
Ružić 1999 = Šime Ružić Sudčev, Pićan i pićònski idiomi, Pula: C.A.S.H., 1999
Skok ER = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, ur. M. Deanović – Lj. Jonke, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.
Sławski SE = Franciszek Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego I–V, Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 1952–1982.
Snoj 2009 = Marko Snoj, Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen, Ljubljana: Založba Modrijan – Založba ZRC, 2009.
Snoj SES3 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Založba ZRC, 32016.
Sokolići-Kozarići 2003 =Josip M. Sokolić-Kozarić – Gojko M. Sokolić-Kozarić, Rječnik čakavskog govora Novog Vinodolskog, Rijeka – Novi Vinodolski: vlastita naklada, 2003.
SP = Słownik prasłowiański I–VIII, opracowany przez Zespół Zakładu Słowianoznawstwa (Instytutu Słowianoznawstwa, Instytutu Slawistyki) PAN pod. red. F. Sławskiego, Wrocław: Ossolineum, 1974–2001.
SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: SAZU – ZRC SAZU, 1970–1991.
Šugar 2008 = Ivan Šugar, Hrvatski biljni imenoslov = Nomenclator botanicus Croatious, Zagreb: Matica hrvatska, 2008.
Turina – Šepić 1977 = Zvonimir Turina – Anton Šepić, Rječnik čakavskih izraza: područje Bakarca i Škrljeva, Rijeka: Riječko književno i naučno društvo, 1977.
Vasmer ES = Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка I–IV, перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачевa, Мoсква, 1964–1973.
Večenaj – Lončarić 1997 = Ivan Večenaj – Mijo Lončarić, Srednjopodravska kajkavština: rječnik govora Gole, red. Vesna Zečević, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 1997.
Velčić 2003 = Nikola Velčić, Besidar Bejske Tramuntane, Mali Lošinj: Katedra Čakavskog sabora Cres-Lošinj – Beli: Tramuntana – Rijeka: Adamić, 2003.
Vidović 1971 = Radovan Vidović, Rječnik, [w:] Ivan Kovačić, Smij i suze starega Splita, Split, 1971, 234–264.
Vitezović 2009 = Pavao Ritter Vitezović, Lexicon latino‑illyricum 3: hrvatsko‑latinski rječnik, priredile N. Vajs – Z. Meštrović, Zagreb: ArTresor naklada – Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2009.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter