A contribution to the study of the PSl. verb *kapati

Authors

  • Марта Бјелетић

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6902

Keywords:

(Proto-)Slavic, Baltic, verb, semantics, etymology

Abstract

This article offers a semantic analysis of Slavic (mostly Serbo-Croatian) derivatives of the Proto-Slavic verb *kapati, especially those etymologically connected with Lith. kãpanoti ‘to kill’, nusikãpanoti ‘to die’. The results of this analysis support the supposition of the common origin of Proto-Slavic *kapati and *kopati.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Бјелетић 2006 = Марта Бјелетић, Прилог проучавању псл. *vęz-, Ad fontes verborum: исследования по этимологии и исторической семантике: к 70‑летию Жанны Жановны Варбот, Москва: Индрик, 2006, 40–50.

Букумирић 2012 = Милета Букумирић, Речник говора северне Метохије, Београд: Институт за српски језик САНУ, 2012 (Монографије, 15).

Виноградова 2008 = Людмила Николаевна Виноградова, К проблеме типологии и функции магических текстов: формулы проклятий в народной культуре, XIV Международный съезд слависто:. письменность, литература и фольклор, Москва: Индрик, 2008, 397–411.

Вујичић 1995 = Милош Вујичић, Рјечник говора Прошћења (код Мојковца), Подгорица: ЦАНУ, 1995 (Посебна издања 29, Одјељење умјетности 6), 1995.

Вук = Вук Стефановић-Караџић, Српски рјечник, четврто државно издање, Београд: Државна штампарија Краљевине Југославије, 1935.

Вучковић 2007 = Марија Вучковић, Глагол òпузнути ‘ослабити, омршавети; оронути; омлохавети’ – јужнословенски дијалектизам или континуанта псл. основе *pьlz‑?, Шездесет година Института за српски језик САНУ: зборник радова II, Београд: Институт за српски језик САНУ, 2007, 21–33.

Далмација 2004 = Стево Далмација, Рјечник говора Поткозарја, Бања Лука: Глас српски – Графика, 2004 (Рјечници).

Ђоковић 2010 = Љубомир Ђоковић, Рјечник никшићког краја, Подгорица: ЦАНУ, 2010 (Посебна издања 68, Одјељење умјетности 17).

Елезовић 1932 = Глигорије Глиша Елезовић, Речник косовско–метохиског дијалекта 1 = Српски дијалектолошки зборник IV (1932).

ЕСУМ = Етимологiчний словник української мови 1–, ред. О. С. Мельничук, Київ: Наукова думка, 1982–.

Эдельман = Джой Иосифовна Эдельман, Этимологический словарь иранских языков 4: I–K, Москва: Издательская фирма „Восточная литература“ РАН, 2011.

ЭСБМ = Этымалагичны слоўнiк беларускай мовы 1–, ред. В. У. Мартынаў, Мiнск: Навука i тэхнiка, 1978–.

ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд 1–, ред. О. Н. Трубачев, Москва: Наука, 1974–.

Живковић 1987 = Новица Живковић, Речник пиротског говора, Пирот: Музеј Понишавља – Пирот, 1987.

Златановић 1998 = Момчило Златановић, Речник говора јужне Србије: провинцијализми, дијалектизми, варваризми и др., Врање: Учитељски факултет, 1998.

Златковић 2014 = Драгољуб Златковић, Речник пиротског говора I–II, Београд: Службени гласник, 2014.

Јовановић 2004 = Властимир Јовановић, Речник села Каменице код Ниша, Српски дијалектолошки зборник LI (2004), 313–688.

Кожељац 2014 = Љубиша Рајковић Кожељац, Речник тимочког говора, Неготин: Књижевно-издавачко друштво Лексика, 2014.

Куркина 1978 = Любовь Викторовна Куркина, Русск. диал. малохольный, сверёжий, Этимологические исследования (Свердловск) 1978, 23–27.

Лома 2013 = Александар Лома, Топонимија Бањске хрисовуље: ка осмишљењу старосрпског топономастичког речника и бољем познавању општесловенских именословних образаца, Београд: САНУ, 2013 (Библиотека Ономатолошких прилога 2).

Марковић 1986 = Миодраг Марковић, Речник народног говора у Црној Реци, Српски дијалектолошки зборник XXXII (1986), 245–500.

Марковић 1993 = Миодраг Марковић, Речник народног говора у Црној Реци II, Српски дијалектолошки зборник XXXIX (1993), 149–398.

Ристић 2010 = Данијела Ристић, Рјечник говора околине Мојковца, Подгорица: ЦАНУ, 2010 (Институт за језик и књижевност „Петар II Петровић Његош“, Рјечници 5).

РСА = Речник српскохрватског књижевног и народног језика 1–, Београд: САНУ – Институт за српски језик САНУ, 1959–.

РСГВ = Речник српских говора Војводине 1–10, Нови Сад: Матица српска, 2000–2010.

СМ = Словенска митологија: енциклопедијски речник, ред. Светлана М. Толстој – Љубинко Раденковић, Београд: Zepter Book World, 2001.

Станић 1990–1991 = Милија Станић, Ускочки речник 1–2, Београд: Научна књига, 1990–1991.

Стијовић 1990 = Рада Стијовић, Из лексике Васојевића, Српски дијалектолошки зборник XXXVI (1990), 121–380.

Стојановић 2010 = Радосав Стојановић, Црнотравски речник = Српски дијалектолошки зборник LVII (2010).

Ћирић 1983 = Љубисав Ћирић, Говор Лужнице, Српски дијалектолошки зборник XXIX (1983), 7–191 (речник 125–164).

Цвијетић 2014 = Ратомир Цвијетић, Речник ужичког говора, Београд: Службени гласник – Крагујевац: Универзитет у Крагујевцу – Ужице: Учитељски факултет у Ужицу, 2014.

Черниш 2003 = Тетяна Олександрiвна Черниш, Слов’янська лексика в iсторико‑етимологiчному висвiтленнi: гнiздовий пiдхiд, Київ: Київський нацiональний унiверситет iм. Тараса Шевченка, 2003.

Berneker = Erich Berneker, Slavisches etymologisches Wörterbuch 1, Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1908–1913.

Bezlaj = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I–V, Ljubljana: SAZU, 1976–2007.

Brückner = Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa: Wiedza Powszechna, 1957.

Derksen 2015 = Rick Derksen, Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon, Leiden – Boston: Brill, 2015.

ESJS = Etymologický slovník jazyka staroslověnského 1–, red. E. Havlová, Praha 1989–.

Fraenkel = Ernst Fraenkel, Litauisches etymologisches Wörterbuch I–II, Heidelberg – Göttingen: Carl Winter – Vandenhoeck & Ruprecht, 1962–1965.

Hadžić 2003 = Ibrahim Hadžić, Rožajski rječnik: građa za diferencijalni rječnik narodnog govora rožajskog kraja, Rožaje: Kulturni centar Rožaje, 2003.

Havlová 1999 = Eva Havlová, Komplexní situace jako sémantické východisko při vzniku slovanských slov (na příkladu sémantického východiska ‘chřadnout’), Slavia 68 (1999), 287–294.

Jokić 2012 = Branko Jokić, Rječnik veličkoga govora, Podgorica: Institut za crnogorski jezik i književnost, 2012 (Lexicographia 1).

Machek = Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, Praha: Academia, Nakladatelství Československé akademie věd, 21968.

Otrębski 1965 = Jan Otrębski, Gramatyka języka litewskiego II, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1965.

Reković 2013 = Ibrahim Reković, Rječnik plavsko‑gusinjskoga govora, Podgorica: Institut za crnogorski jezik i književnost, 2013 (Lexicographia 3).

RJA = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–XXIII, Zagreb: JAZU, 1880–1976.

Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, Zagreb: JAZU, 1971– 1974.

Sławski = Franciszek Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego 1–, Kraków: Nakładem Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego, 1952–.

Smoczyński 2000 = Wojciech Smoczyński, Untersuchungen zum deutschen Lehngut im Alt‑ preussischen, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2000.

Smoczyński 2005 = Wojciech Smoczyński, Lexikon der altpreussischen Verben, Innsbruck: Institut der Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, 2005.

Smoczyński 2007 = Wojciech Smoczyński, Słownik etymologiczny języka litewskiego, Wilno: Uniwersytet Wileński, 2007.

Snoj = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 32016.

SSN = Slovník slovenských nárečí, I–, Bratislava: Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1994–.

Vaillant = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves I–IV, Lyon – Paris, 1950–1974.

Vaillant 1946 = André Vaillant, La déprévarbation, Revue des études slaves 22 (1946), no 1, 5–45.

Published

2018-07-16

How to Cite

Бјелетић, М. (2018). A contribution to the study of the PSl. verb *kapati. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6902