Some loanwords in the Russian Etymological Dictionary
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6880Keywords:
Russian, lexicon, etymological dictionary, loanwordsAbstract
This article offers explanations for several Russian loanwords, mostly dialect, Old Russian and/or obsolete lexemes. These explanations, with the exception of no. 12, are modified entries in the author’s Russian Etymological Dictionary: 1. бар, 2. бечатá, 3. бинт, 4. вог, 5. вытрухъ, 6. галúда, 7. гáнджа, 8. гаргуран, 9. глéня, 10. грузéлевый, 11. гук, 12. (slang) пайта.Downloads
References
Аникин 2017 = Александр Е. Аникин, От диалектного этимологического словаря к «новому Фасмеру», Труды Отделения историко‑филологических наук 2016, Москва: Наука, 2017, 255–275.
БЕР = Български етимологичен речник I–VII–, съст. В. Георгиев и др., Cофия: Издателство на Българската академия на науките, 1962–2010–.
Варш. сл. = J. Karłowicz – A. Kryński – W. Niedźwiedzki, Słownik języka polskiego 1–8, Warszawa, 1900–1927 (1952–1953).
Даль = Владимир И. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка 1–4, Санкт-Петербург – Москва, 21880–1882 (Москва: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955).
ЕСУМ = Етимологiчний словник української мови 1–6, ред. колл.: О.С. Мельничук и др., Київ: Наукова думка, 1982–2012.
Майоров = Александр П. Майоров, Словарь русского языка XVIII века: Восточная Сибирь:За‑ бай калье, Москва: Азбуковник, 2011.
ПОС = Псковский областной словарь с историческими данными 1–24–, ред. коллегия: Б.А. Ларин, А.С. Герд, С.М. Глускина и др. Ленинград / Санкт-Петербург: Изд-во Ленинградского / Санкт-Петербургского университета, 1967–2013–.
РЭС = Александр Е. Аникин, Русский этимологический словарь 1–11–, Москва: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2007–2017–.
СГРС = Словарь говоров Русского Севера 1–5–, под ред. А.К. Матвеева, Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2001–2011–.
Слов. ЛТБЖ = Словарь лагерно‑тюремно‑блатного жаргона: речевой и графический портрет советской тюрьмы, cост. Д.С. Балдаев – В.К. Бенко – И.М. Исупов, Москва: Края Москвы, 1992.
СлРЯ XI–XVII = Словарь русского языка XI–XVII вв. 1–30–, глав. ред. С.Г. Бархударов (вып. 1–6), Ф.П. Филин (вып. 7–10), Д.И. Шмелев (вып. 11–14), Г.А. Богатова (вып. 15–26), В.Б. Крысько (вып. 27–28), Р.Н. Кривко (вып. 29–30), Москва: Наука, 1975–2015–.
СлРЯ XVIII = Словарь русского языка XVIII в.1–21–, сост. А.А. Алексеев, Е.Э. Биржакова, Л.А. Войнова и др., Ленинград / Санкт-Петербург: Наука, 1984–2015–.
СлСмГ = Словарь смоленских говоров 1–11, под ред. А.И. Ивановой, Смоленск: Смо ленский гос. педагогический институт им. К. Маркса, 1974–2005.
CРГК = Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей 1–5, глав. ред. А.С. Герд, Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1994–2002.
Срз. = Измаил И. Срезневский, Материалы для словаря древнерусского языка 1–3, Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук, 1893–1903. (Доп. – Дополнения, т. 3).
СРНГ = Словарь русских народных говоров 1–49–, глав. ред. Ф.П. Филин (вып. 1–23), Ф.П. Сороколетов (вып. 24–44), С.А. Мызников (вып. 45–47), О.Д. Кузнецова (вып. 48–49–), Москва – Ленинград / Cанкт-Петербург: Наука, 1966–2016–.
Тимч. = Євген К. Тимченко, Матерiали до словника писемноï та книжноï украïнськоï мови XV–XVIII ст., Киïв – Нью-Йорк: Інститут української мови НАНУ, 2003.
Фасмер = Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка 1–4, пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева, Москва: Прогресс, 21986–1987 (11964–1973).
Цабол. = Руслан Цаболов, Этимологический словарь курдского языка 1–2, Москва: Восточная литература, 2001–2010.
ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков 1–40–, под ред. О.Н. Трубачева (вып. 1–31), А.Ф. Журавлева (вып. 32–40), Москва: Наука, 1974–2015–.
Avery 1981 = Robert Avery, Foreign Influence on the Nautical Terminology of Russian in the Eighteenth Century, Oxford Slavonic Papers 14 (1981), 73–92.
Bańkowski = Andrzej Bańkowski, Etymologiczny słownik języka polskiego 1–2, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000.
Bezlaj = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika 1–5, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1976–2007 (4: avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan).
Brückner = Alexander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
DMD = J. Dubois – H. Mitterand – A. Dauzat, Grand dictionnaire étymologique & historique du français, Paris: Larousse, 2005.
Feist = Sigmund Feist, Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, Leiden: E.J. Brill, 31939.
Fraenkel = Ernst Fraenkel, Litauisches etymologisches Wörterbuch I–II, Heidelberg: Winter, 1962– 1965.
Kluge = Friedrich Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, bearb. von Elmar Seebold, Berlin – New York: de Gruyter, 231999.
Kluge 1911 = Friedrich Kluge, Seemannssprache: Wortgeschichtliches Handbuch deutscher Schiffer‑ ausdrücke älterer und neuerer Zeit, Halle a. d. Saale, 1911.
Meulen 1909 = Reinder van der Meulen, De Hollandsche zee- en scheepstermen in het Russisch, Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen, afdeling Letterkunde (Amsterdam), nieuwe reeks 10 (1909), № 2.
ML = Wilhelm Meyer-Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Winter, 41968.
NEW = Jan De Vries, Nederlands etymologisch Woordenboek, Leiden: Brill, 1971.
ODEE = Charles Talbut Onions, with the assistance of G. W. S. Friedrichsen and R. W. Burchfield, The Oxford dictionary of English etymology, Oxford: Clarendon Press, 1996.
RJA = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–33, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti in umjetnosti, 1880–1976.
Räsänen = Martti Räsänen, Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Turksprachen, Helsinki, 1969 (Suomalais-ugrilainen seura 71).
Snoj = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Modrijan, 22003.
SP = Słownik prasłowiański 1–8, pod red. Fr. Sławskiego, Wrocław etc., 1974–2001.
TLF = Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960) 1–16, Paris: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique – Gallimard, 1971–1994.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter