Polish Material for the German Linguistic Atlas as a Source for Studying Nineteenth-Century Polish Regional Language

Authors

  • Dorota Krystyna Rembiszewska

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.1.6871

Keywords:

linguistic geography, regional Polish language, historical dialectology, nineteenth-century Polish dialects

Abstract

The transcriptions for the German Linguistic Atlas that were collected in the 1880s and 1890s are not only an important source for studying German dialects, but also a valuable collection recording the regional vocabulary of other languages that were spoken in the German Empire. The questionnaires completed in Polish reveal unique data on the territorial diversity of Polish, which adds to the knowledge of its phonetic, morphological, and lexicographical features in the nineteenth century.

Downloads

Download data is not yet available.

References

AGP = Atlas gwar polskich 1: Karol Dejna, Małopolska, Warszawa, 1998; 2: Karol Dejna – Sławomir Gala – Alojzy Zdaniukiewicz – Feliks Czyżewski, Mazowsze, Warszawa, 2000; 3: Karol Dejna – Sławomir Gala, Śląsk, Warszawa, 2001; 4: Karol Dejna, Wielkopolska, Kaszuby, Warszawa, 2002.

AJKLW = Atlas języka i kultury ludowej Wielkopolski I–XI, t. I–VII pod red. Zenona Sobierajskiego i Józefa Burszty, t. VIII–XI pod red. Zenona Sobierajskiego, Wrocław – Poznań, 1979–2005.

Basaj – Siatkowski 2006 = Mieczysław Basaj – Janusz Siatkowski, Bohemizmy w języku polskim: słownik, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, 2006.

Basara – Basara 2002 = Anna Basara – Jan Basara, Nazwy sporadyczne w materiałach Ogólnosłowiańskiego atlasu językowego, [w:] Sławomir Gala (red.), Dialektologia jako dziedzina językoznawstwa i przedmiot dydaktyki, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2002, 41–47.

Dunaj – Mycawka 2002 = Bogusław Dunaj – Mirosława Mycawka, Badania regionalizmów leksykalnych, [w:] Sławomir Gala (red.), Dialektologia jako dziedzina językoznawstwa i przedmiot dydaktyki, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2002, 105–110.

Graczykowska 2010 = Tamara Graczykowska, Słownik Józefa Krasnego a żywy polski język radziecki w dwudziestoleciu międzywojennym (kilka uwag o konkursie ogłoszonym przez „Trybunę Radziecką” w 1930 r.), Acta Baltico-Slavica 34 (2010), 89–101.

Hinze DLP = Friedhelm Hinze, Wörterbuch und Lautlehre der deutschen Lehnwörter im Pomoranischen (Kaschubischen), Berlin, 1965.

KartSGP = Kartoteka Słownika gwar polskich, http://rcin.org.pl/dlibra/publication?id=37156&tab=3 (dostęp 11. 5. 2016 r.).

Kornaszewski – Rzepka 1967 = Marek Kornaszewski – Wojciech Ryszard Rzepka, Huba || Huby w wielkopolskich nazwach miejscowych i terenowych, Slavia Occidentalis 26 (1967), 61–78.

Maciejewski 1969 = Jerzy Maciejewski, Słownik chełmińsko-dobrzyński (Siemoń, Dulsk), Toruń: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1969.

MAGP = Mały atlas gwar polskich I–XIII, opr. przez Pracownię Atlasu i Słownika Gwar Polskich Zakładu Językoznawstwa PAN w Krakowie pod kier. Kazimierza Nitscha, od t. III pod kier. Mieczysława Karasia i Zofii Stamirowskiej, od t. IX pod kier. Mieczysława Karasia, Wrocław, 1957–1970.

Rembiszewska 2010 = Dorota Krystyna Rembiszewska, Siła wurstu brukuje białka i gbur?: o niektórych wyrazach w XIX-wiecznych materiałach Georga Wenkera z obszaru Mazur, Warmii i Ostródzkiego, Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego 55 (2010), 195–211.

Rutkiewicz 2002 = Małgorzata Rutkiewicz, Toponimia środkowozachodniej części województwa wielkopolskiego (gminy: Kuślin, Lwówek, Nowy Tomyśl, Opalenica), Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 2002.

SEK = Wiesław Boryś – Hanna Popowska-Taborska, Słownik etymologiczny kaszubszczyzny I–V, Warszawa, 1994–2006.

SGK = Bernard Sychta, Słownik gwar kaszubskich I–VII, Wrocław i in., 1967–1976.

SGOWM = Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur I–V, t. I–II pod red. Zofii Stamirowskiej, Wrocław – Warszawa, 1987, 1991; t. III pod red. Zofii Stamirowskiej i Henryki Perzowej, Warszawa – Kraków, 1993; t. IV–V pod red. Henryki Perzowej i Danuty Kołodziejczykowej, Warszawa – Kraków, 2002, 2006.

SGP = Słownik gwar polskich, opr. przez Zakład Dialektologii Polskiej Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie pod kierunkiem Mieczysława Karasia, od t. II pod kier. Jerzego Reichana, od t. VI pod kier. Joanny Okoniowej, od t. XI pod kier. Renaty Kucharzyk, Wrocław, 1977–.

SKoc = Bernard Sychta, Słownictwo kociewskie na tle kultury ludowej I–III, Wrocław i in., 1980–1985.

SPXVI = Słownik polszczyzny XVI wieku, http://www.spxvi.edu.pl/ (dostęp 11. 3. 2017 r.).

Wągrowiec 1852 = Wągrowiec [notka korespondencyjna], Gazeta Wielkiego Xięstwa Poznańskiego 1852, nr 158, 9 lipca, 4.

Wenker 2013 = Georg Wenker, Schriften zum Sprachatlas des Deutschen Reichs: Gesamtausgabe I: Handschriften: Allgemeine Texte, Kartenkommentare 1889–1897, hrsg. und bearb. von Alfred Lameli, Hildesheim – New York – Zürich: Olms, 2013 (Deutsche Dialektgeographie 111.1).

Wierzba 2013 = Waldemar Wierzba, Słownik: poznańskie słowa i ausdrucki, Poznań: Wydawnictwo Albus, 2013.

Wilkońska 1868 = Paulina Wilkońska, Obrazek święty: komedyjka w jednym akcie, Opiekun Domowy 1868, nr 7, 7/19 lutego, 51–53.

Zagórski 1974 = Zygmunt Zagórski, Nazwy terenowe z kilku wsi w Bydgoskiem i Poznańskiem, Slavia Occidentalis 31 (1974), 183–192.

Zając 2016 = Ewelina Zając, Toponimia powiatu tureckiego: słownik nazw, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2016.

Published

2018-07-15

How to Cite

Rembiszewska, D. K. (2018). Polish Material for the German Linguistic Atlas as a Source for Studying Nineteenth-Century Polish Regional Language. Jezikoslovni Zapiski, 23(1). https://doi.org/10.3986/JZ.23.1.6871