The Story of People

Authors

  • Jakob Müller

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v5i1.2696

Abstract

The article discusses the history of synonyms folk, people and nation with the linguistic dispute between Pietro Paulo Vergerio the younger and Primož Trubar serving as the background. The discussion is based on translations of the Bible, Slovenian dictionaries and the Freising Manuscripts.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALASIA da Sommaripa, G. 1607, Vocabulario Italiano e Sciauo, Vdine. Faksimile, Ljubljana - Devin-Nabrežina - Trst 1979.

Apd 1557 v : TRUBAR 1557.

BAKOŠ, M. 1789, Nouvi Grâduvâl, (priredil M. Bakoš), Sopron.

BERČIČ, B. 1968, Das slowenische Wort in den Drucken des 16. Jahrhunderts, Abhandlungen über die slowenische Reformation, 152-268, München.

BESEDA 98, Beseda 98, Slovenski standardni prevod Svetega pisma na CD-ROM-u, Ljubljana.

BEZLAJ, F. 1976-, Etimološki slovar slovenskega jezika, L, A-J, IL, K-O, III., P— S, Ljubljana 1976, 1982, 1995.

BIBLE 1989, The Holy Bible, New Revised Standard Version, Nashville. BRADAČ, F 1955, Latinsko-slovenski slovar, Ljubljana.

BREZNIK, A. 1917, Literarna tradicija v Evangelijih in listih, DiS 30, konk. 170- 174, tudi Jezikoslovne razprave, Ljubljana 1982, 27-54.

BREZNIK, A. 1928, Japljev prevod sv. pisma, ČJKZ 1, 77-106.

BS 1937, Brižinski spomeniki, (prevod v knjižno slovenščino F. Ramovš, M. Kos), Ljubljana.

BS 1992, Brizinski spomeniki, (prevod v sodobno slovenščino B. Paternu idr., v latinščino K. Gantar, v nemščino K. D. Olof, v angleščino G. Ch. Stone, slovar J. Zor idr.), Ljubljana.

BUČAR, F. 1910, P ovij est hrvatske protestantske književnosti za reformacije, Zagreb.

CIGALE, M. 1860, Deutsch-slovenisches Wörterbuch, L, IL, Laibach.

CONCORDANCE 1967, A Concordance to the Greek Testament, Fourth edition, revised by H. K. Moulton, Edinburgh.

ČANDIK, J. 1612, Evangelia inu lystuvi, (prevedel J. Čandik s sodelovanjem G. Malija in T. Hrena), Nemfhki Gradez.

ČANDIK, J. 1615, Catechismus Petri Canifij, (prevedel J. Čandik), Augsburg.

DALMATA, A - KONZUL, Š. 1562, Prvi del Novoga Testamenta, v hrvacki po Antonu Dalmatinu, i Stipanu Istrianu stlmačen. (Tübingen).

DALMATIN. J. 1584, Biblia, tu je, vfe Svetu pifmu, Slovenfki, tolmazhena, fkusi L Dalmatina, Wittemberg. Faksimile, Ljubljana 1968.

DIMITZ, A. 1862, Historische Notizen im Museal-Archive aufbewahrten Kalendern des Bischofes Th. Chrön, MHVK 17, 17-30, 87-90.

DIVKOVIČ, M. 1900, Latinsko-hrvatski rječnik za škole, Zagreb. Reprint, Zagreb 1987.

DOKLER, A. 1915, Grško-slovenski slovar, Ljubljana.

DROSDOWSKI, G.- GREBE, P. 1963, Etymologie, Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache, Mannheim, Wien, Zürich.

FISCHER, B. 1977, Novae concordantiae Bibliorum Sacrorum iuxta vulgatam ver- sionem critic editam, Stuttgart, Bad Cannstatt.

FURLAN, M. 1995 v: BEZLAJ 1976- (1995).

GANTAR, K. 1968, Übersetzungen 3) ins Lateinische, Freisinger Denkmäler = Bržinski spomeniki = Monumenta Frisingensia, München, 222-224.

GLAVAN, M. 1992, Bibliografski popis slovenskih srednjeveških rokopisov, Srednji vek v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi, 297-302. Obdobja, 10.

GLONAR, J. 1936, Slovar slovenskega jezika, Ljubljana.

GLUHAK, A. 1993, Hrvatski etimološki rječnik, Zagreb.

GRAFENAUER, I. 1914, O Trubarjevem prevodu evangelijev, DiS 27, 297-303.

GRAFENAUER, I. 1936, Karolinška kateheza ter izvor Brižinskih spomenikov in Čina nad izpovedajštiimb sç, RZDHV13, konk, 25.

GRAFENAUER, I. 1973, Kratka zgodovina starejšega slovenskega slovstva, Celje.

GRDINA, L 1999, Od Brižinskih spomenikov do razsvetljenstva, Maribor.

GRIVEC, F. 1942, Zarja stare slovenske književnosti : Frisinški spomeniki v zarji sv. Cirila in Metoda, Ljubljana.

GRIVEC, F. 1951, Žitja Konstantina in Metodija, Ljubljana.

GUTSMAN, O. 1789, Deutsch-Windisches Wörterbüch, Klagenfurt.

HABDELIČ, J. 1670, Dictionar ili Reči Szlovenfzke, Nemški Gradacz. Reprint, Zagreb 1989.

ISAČENKO, A. V. 1943, Jazyk a povod Frizinskych pamiatok, Bratislava,

JAGIČ, V. 1885, Briefwechsel zwischen Dobrowsky und Kopitar (1808-1828) = Pis 'ma Dobrovskago i Kopitara vpovremennom porjadkë, Berlin, Sanktpe- terburg. Istočniki dlja istorii slavjanskoj filologii; 1.

JAGIČ, V. 1905, Meine Zusätze zum Studium der Werke des slavischen Klemens, II. Hat Bischof Klemens für eine seiner Homilien den Text des Freisinger Denkmals vor Augen gehabt?, AfslPh 27, 395-412.

JANEŽIČ, A - HUB AD, F. 1893, Anton Janežičev slovensko-nemški slovar, Celovec.

JAPELJ, J - KUMERDEJ., B. 1784-, Svetu pismu Noviga Testamenta, Slavo-Car-niolicum translata per Georgium Japel et Blasium Kumerdey, L, IL, Labaci 1784, 1786.

JEŽ, J. 1994, Monumenta Frisingensia = Brižinski spomeniki, (prevedel J. Jež), Trieste, Firenze.

JUNGMANN, J. 1835-, Slownik cesko-nemecky. Praha 1835-1839.

JURIČIČ, J. 1578, Postula, L, IL, III., prevedel J. Juričič, Laybach.

KASTELEC, M. 1680, Novi Teftament, Slovenfki, skusi N. Rokopis v NUK-u.

KASTELEC, M.- VORENC, G. 1680-1710 gl. STABEJ 1997.

KAUSLER, E.- SCHOTT, Th. 1875, Briefwechsel zwischen Christoph, Herzog von Wurtemberg, und Petrus Paulus Vergerius, Stuttgart.

KIDRIČ, F. 1918/1919, Prispevki in opombe k zgodovini reformacije na Slovenskem, ČJKZ 1,22-78.

KIDRIČ, F. 1923a, Doneski za zgodovino slovenskega lekcionarja in slovenske pridige od konca srednjega veka do 1. 1613 (1699), BV 3, 149-169.

KIDRIČ, F. 1923b, Ogrodje za biografijo Primoža Trubarja, RZDHV 1, 179-272.

KIDRIČ, F. 1924, Stapleton med Slovenci, ČJKZ 4, 76-105.

KIDRIČ, F. 1929, Zgodovina slovenskega slovstva od začetkov do marčne revolucije, Ljubljana.

KOPITAR, J. 1808, Grammatik der Slavischen Sprache in Krain, Kärnten und Ste-yermark, Laibach.

KOPITAR, J. 1836, Glagolita Clozianus, Vindobonae.

KOPITAR, J. 1944, Jerneja Kopitarja spisov IL del, L knjiga 1818-1824, Ljubljana.

KOPITAR, J. 1995, Jerneja Kopitarja Glagolita Clozianus - Cločev glagolit, uredil in sprem-no besedo napisal J. Toporišič, prevedel M. Benedik, Ljubljana.

KOS, F. 1902-, Gradivo za zgodovino Slovencev v srednjem veku, L, IL, III., IV., V, Ljubljana 1902, 1906, 1911, 1915, 1929.

KOSTRENČIČ, I. 1874, Urkundliche Beyträge zur Geschichte der Protestantischen Literatur der Südslaven in den Jahren 1559-1565, Wien.

KRELJ, S. 1567, Postula slovenska, I, (prevedel S. Krelj), Ratisbonae.

KUZMIČ, Š. 1754, Vöre krsztsânszke krâtki nâvuk, (priredil Š. Kuzmič), Halla Saxonska.

KUZMIČ, Š, 1771, Nouvi zakon, na sztâri szlovenszki jezik obrnyeni po Stevan Küzmicsi, Halla Saxonska.

LÄGREID, A. 1967', Hieronimus Megiser, Slowenisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch 1592, (preuredila A. Lägreid), Wiesbaden.

LEVEČ, F. 1878, Die Sprache in Trubers »Mathäus«, Jahresbericht der Staats-Ober-Realschule in Laibach für das Schuljahr 1878, 3-43.

LEWIS, Ch. T. 1987, A Latin Dictionary, Oxford.

Lkl557 v: TRUBAR 1557.

LUTHER, M. 1545, Biblia, Das ist die gantze Heilige Schrift Deudsch auffs new zugericht, Wittenberg. (Prečrkovana izdaja), München 1974.

MACHEK, V. 1957, Etymologicky slovnik jazyka ceskèho a slovenskèho, Praha.

MEGISER, H. 1592, Dictionarium quatuor linguarum, Graecii Styriae.

MEGISER, H. 1603, Thesaurus Polyglottus, Francofurti ad Moenum.

MERK, A. 1964, Novum Testamentum graece et latine, edidit A. Merk, emendatus C. M. Martini, Romae.

MERŠE, M. idr. 1983, Alfabetarij Trubarjevega Tiga evangelija svetiga Matevsha iz leta 1555, Ljubljana. Tipkopis v Sekciji za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik F. Ramovša ZRC SAZU.

MERŠE, M. 1990, Jezikovne spremembe v Trubarjevih prevodih Nove zaveze, Razprave (SAZU) 13, 163-179.

METELKO, F. S. 1825, Lehrgebäude der Slowenischen Sprache, Laibach.

METELKO, F. S. 1848, Anhang der Vorrrede des Lehrgebäudes der Slowenischen Sprache, Lai- bach.

MIKHAILOV, N. 1998, Frühslowenische Sprachdenkmäler, Amsterdam.

MIKLOŠIČ, F. 1856, Evangelium S. Matheipaleoslovenicae, edidit F. Miklosich, Vindobonae.

MIKLOŠIČ, F. 1862-1865, Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum, Vindobonae.

MIKLOŠIČ, F. 1879, Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen, L, Lautlehre, Wien.

MIKLOŠIČ, F. 1886, Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen, Wien.

MOSZYNSKI, L. 1994, Znaczenie tekstôw slowianskich dla terminologu chrze- šcijanskiej, Lôdzkie Studia Teologiczne, 4, predmetno 129-130.

Mr 1557 v: TRUBAR 1557.

Mt 1545 v: LUTHER 1545.

Mt 1555 gl. TRUBAR 1555.

Mt 1557 v: TRUBAR 1557.

Mt 1562 v: DALMATA-KONZUL 1562.

Mt 1964 v: MERK 1964.

Mt 1997 v: SVETO PISMO 1997.

MURKO, A. J. 1833, Deutsch-Slowenisches und Slowenisch-Deutsches Handwörterbuch = Slovénsko-Némfhki in Némfhko-Slovénfki rozhni befédnik, L, IL, Grätz = Grâdez.

NOVAK, F. 1996, Slovar beltinskega prekmurskega govora, Murska Sobota.

OBLAK, V. 1888a, Stapleton, AfslPh 11, 259-264.

OBLAK, V. 1888b, Stapleton, AfslPh 11, 582-589.

OBLAK, V. 1888c, Stapleton, LZ 8, 631-635, 693-697.

OBLAK, V. 1894, Protestantske postile v slovenskem prevodu, LMS 1894, 202-219.

OROŽEN, M. 1998, Stapletonov in Skalarjev rokopis v zgodovini slovenskega knjižnega jezika (Oblakova analiza in vrednotenje besedil), Vatroslav Oblak, 195-204. Obdobja, 17.

PAULINY, E. 1964, Slovesnost' a kultürnyjazyk Vélky Moravy, Bratislava.

PIRCHEGGER, S. 1931, Untersuchungen über die altslovenischen Freisinger Denkmäler, Berlin.

PLETERŠNIK, M. 1894-, Slovensko-nemški slovar, L, IL, Ljubljana 1894, 1895.

POGAČNIK, J. 1968, Übersetzungen 1) ins Slowenische, Freisinger Denkmäler = Brižinski spomeniki = Monumenta Frisingensia, München, 216-218.

POGAČNIK, J. idr. 1968, Glossar, Freisinger Denkmäler = Brižinski spomeniki = Monumenta Frisingensia, München, 227-261.

POHLIN, M. 1781, Tu mala besedishe treh jefikov, Laibach. Faksimile, München 1972.

POLOVIC, I. 1908, Evangelij sv. Matevža v protestantskem »Prvom delu Novoga Testamenta« iz 1. 1562, Trubarjev zbornik = ZMS, 9, 56-73, Ljubljana.

RAIČ, A. 1887, 1888, Stapleton, Jahresbericht der Staats-Ober-Realschule in Laibachfür das Schuljahr 1887, 5-49, 1888, 1-66.

RAJHMAN, J. 1986, Pisma Primoža Trubarja, Ljubljana.

RAMOVŠ, F.- KOS, M. 1937 gl. BS 1937.

REČNIK 1959-, Rečnik srpskohrvatškog književnog i narodno g jezika, Beograd.

REČNIK 1977-, Rečnik na bâlgarskija ezik, Sofija.

REČNIK 1986, Rečnik na makedonskiot jazikso srpskohorvatski tolkuvanja, Skopje.

RIGLER, J. 1967, Register v Dalmatinovi Bibliji, JiS, 104-106.

RIGLER, J. 1968, Začetki slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana.

RJEČNIK 1881-, Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Zagreb 1881-1976.

RJEČNIK 1984-, Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika, Zagreb.

ROZMAN, F. 1986, Kako je Trubar prevajal Sveto pismo Nove zaveze?, BV 46, 227-240.

ROZMAN, F. 1997, Konkordanca Nove zaveze, Ljubljana.

RUPEL, M. 1956, Protireformacija in barok, Zgodovina slovenskega slovstva, Ljubljana, 261-325.

RUPEL, M. 1965, Primus Trüber, Leben und Werk des slowenischen Reformators, Überset- zung und Bearbeitung von B. Saria, München.

SAKRAUSKY, O. 1989, Primus Trüber, Deutsche Vorreden zum slowenischen und kroatischen Reformationswerk, Wien.

SCHMALSTIEG, W. R. 1976, An Introduction to Old Church Slavic, Cambridge, Mass.

SCHNURRER, Ch. F. 1799, Slaviš cher Bücherdruck in Wurtemberg im 16. Jahrhundert, Tübingen. Reprint, München 1989.

SCHÖNLEBEN, J. L. 1672, Evangelia inuLystuvi, in Idiomate Slavonico per Joan-num Ludovicum Schönleben collata, revifa et explicata, Nemfhki Gradez.

SCHUSTER-SEWC, H. 1978-, Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober-und nieders orbischen Sprache, Bautzen 1978-1989.

SIMONITI, R 1978, Trubarjev izvod Prvega dela novega testamenta (1557-1558) ter druga slovenska in hrvaška protestantika v Vatikanski biblioteki, Zbornik Narodne in univerzitetne knjižnice, II, Ljubljana, 35-77.

SIXT, Ch. H. 1855, Petrus Paulus Vergerius, päpstlicher Nuntius, katolischer Bischof und Vorkämpfer des Evangelium 's, Braumschweig.

SLOÜNIK 1977-, Tlumačal 'ny sloünik belaruskaj movy, Minsk.

SLOVAR 1970-, Slovar slovenskega knjižnega jezika, L, IL, III., IV, V, Ljubljana 1970, 1975, 1979, 1985, 1991.

SLOVAR' 1975-, Slovar ' russkogo jazyka XI-XVIII vv, Moskva.

SLOVNIK 1956-, Slovnik jazyka staro slov enskèho - Lexicon linguae palaeoslo-venicae, Praha.

SLOVNIK 1991-, Historicky slovnik slov enskèho jazyka, Bratislava.

SLOVNYK 1970-, Slovnyk ukrajins 'koji movy, Kyjiv.

SLOVNYK 1977-, Slovnykstaroukrajins'koji movy XIVdo XVst., Kyjiv.

SLOWNIK 1953, Slownikstaropolski, Warszawa 1953.

SLOWNIK 1956-, Slownikpolszczyzny XVI. wieku, Wroclaw, Warszawa, Krakow, Gdansk. SLOWNIK 1958-, Slownik jazyka polskiego, Warszawa 1958-1969.

SMOLIK, M. 1996, Čandek, Janez, Književnost, Ljubljana. Leksikoni.

SNOJ, M. 1995 v: BEZLAJ 1976-(1997).

SNOJ, M. 1997, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana.

SREZNEVSKI, I. I. 1893-, Materialy dlja slovarja drevne-russkago jazyka po pis'mennympamjatnikam, Sanktpeterburg 1893-1903.

STABEJ, J. 1977 Hiervnimus Megiser, Thesaurus polyglottus, (preuredil J. Stabéj), Ljubljana.

STABEJ, J. 1997, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec- Gregor Vorenc, Dictiona- rium Latino-Carniolicum, 1680-1710, Ljubljana.

STESKA, V. 1902, Janez Čandik, slovenski pisatelj, + 1624, IMK 12, 1-12.

SVETO PISMO 1997, Sveto pismo Stare in Nove zaveze, (evangelije prevedla F. Rozman in G. Kocijančič, Apd K. Gantar), Ljubljana.

TOMIZZA, F. 1989, Zlo dolazi sa sjevera, Roman o biskupu Vergeriju, I. II. Pula.

TOPORIŠIČ, J. 1987, Zgodovinska perspektiva nemčevanja pri Trubarju, Seminar 23, 5-18.

TOPORIŠIČ, J. 1988, Besedni germanizmi v Trubarjevem Catechismusu, SR 36, 109-119.

TRUBAR, R 1550, Catechismus = Anu kratku Poduzhene, (Tübingen).

TRUBAR, R 1555, Ta Euangeli fvetiga Mateusha, (prevedel R Trubar, Tübingen).

TRUBAR, R 1557, Taperui deil tiga Nouiga testamenta, Skufi Primosha Truberia preober- nen, Tubingae.

VONDRÂK, V. 1896, Frizinské pamâtky, Praha.

VOSTOKOV, A. H. 1865, Grammatičeskija ob"jasnenija na tri stat'i Frejzingen-skoj rukopisi, Filologičeskaja nabljudenija, Sanktpeterburg.

WAHRIG, G. 1989, Deutsches Wörterbuch, München.

WALDE, A. 1910, Lateinisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg.

WIESTHALER, F. 1923, Latinsko-slovenski veliki slovar, A-Facilis, Ljubljana. ZABLATNIK, P. 1985, Slowenische Literatur in Kärnten von den ersten Anfängen bis zur Barokzeit, Das slowenische Wort in Kärnten = Slovenska beseda na Koroškem, Wien.

ŽGUR, A. 1968, Übersetzungen ins 2) Deutsche, Freisinger Denkmäler = Brižinski spomeniki = Monumenta Frisingensia, München, 219-221.

Published

2015-08-17

How to Cite

Müller, J. (2015). The Story of People. Jezikoslovni Zapiski, 5(1). https://doi.org/10.3986/jz.v5i1.2696