Littoral Material with v from b within a Broader Slovenian and Slavic Context

Authors

  • Metka Furlan Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v18i1.2344

Keywords:

Slovenian, phonemic replacement, spirantization, etymology

Abstract

This article uses examples from the Littoral dialect group that have the phoneme/ grapheme v in place of etymological b in order to determine that sporadic cases of the multidirectional substitution v ⇄ b (e.g., Littoral vedríca ‘hip’ ← *bedrica : Prekmurje grìba ‘mane’ ← gríva), which can be observed quite broadly throughout Slovenian territory, are the remnants of what was probably already the Proto-Slavic (dialect) operative free alternation  ⇄ ƀ.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alasia = Gregorij Alasia da Sommaripa, Slovar italijansko-slovenski, druga slovensko-italijanska in slovenska besedila, Videm 1607, Ljubljana: Mladinska knjiga – Devin-Nabrežina: Občina – Trst: Založništvo tržaškega tiska, 1979.

ARj = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1880–1976.

Belostenec 1740 = [Ivan Belostenec =] Joannis Bėllosztėnëcz, Gazophylacium, seu Latino-Illyricorum onomatum ærarium, selectioribus synonimis ... 1–2, Zagrabiae: Typis Joannis Baptistæ Weitz, MDCCXL. [Ponatis: Zagreb: Mladost, 1973.]

Bezlaj 1961 = France Bezlaj, Slovenska vodna imena 2, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1961.

Bezlaj 1976–2005 → ESSJ

Brecelj 2005 = Marijan Brecelj, Furlansko-slovenski slovar, Nova Gorica: Goriška knjižnica Franceta Bevka, 2005.

BS 1993 = Brižinski spomeniki: znanstvenokritična izdaja, ur. France Bernik idr., Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1993.

BSKJ = Kozma Ahačič idr., Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, Ljubljana: Založba ZRC, 2011.

ČJA = Český jazykový atlas 2–3, Praha: Academia 1997–1999.

Čujec Stres 1993 = Helena Čujec Stres, Tolminsko narečje, v: Dolini Tolminke in Zadlašce: zbornik, Tolmin: Triglavski narodni park – Republiški koordinacijski odbor gibanja Znanost mladim pri Zvezi organizacij za tehnično kulturo Slovenije, 1993, 116–122.

Čujec Stres 2010 = Helena Čujec Stres, Slovar zatolminskega govora 1: A–O, Zatolmin: Stres inženiring, 2010.

ESSJ I–V= France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I–V, Ljubljana, Mladinska knjiga – Založba ZRC, 1976–2005.

Grafenauer 1905 = Ivan Grafenauer, Zum Accente im Gailthalerdialekte, Archiv für slavische Philologie 27 (1905), 195–228.

Greenberg 2000 = Marc L. Greenberg, A Historical Phonology of the Slovene Language, Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 2000.

Greenberg 2001 = Marc L. Greenberg, Rascvet i padenije leniciji vzryvnyh v slovenskom jazyke, Voprosy jazykoznanija 2001, št. 1, 33–42.

Gutsman 1789 = [Ožbald Gutsman =] Oswald Gutsmann, Deutsch-windisches Wörterbuch mit einer Sammlung der verdeutschten windischen Stammwörter, und einiger vorzüglichern abstammenden Wörter, Klagenfurt: Kleinmayer, 1789.

Isačenko 1939 = Aleksander Vasiljevič Isačenko, Narečje vasi Sele na Rožu, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1939 (Razprave Znanstvenega društva v Ljubljani 14).

Ivančič Kutin 2007 = Barbara Ivančič Kutin, Slovar bovškega govora, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007.

Janežič 1851 = Anton Janežič, Ročni slovar slovenskega in nemškega jezika: slovensko-nemški del, Celovec: V založbi J. Sigmundove knjigarnice, 1851.

Jurišić 1973 = Blaž Jurišić, Rječnik govora otoka Vrgade 2: rječnik, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1973.

Kenda-Jež 2005 = Karmen Kenda-Jež, Fonološki opis govora Ovčje vasi = Descrizione fonologica della parlata di Valbruna, v: Ovčja vas in njena slovenska govorica = Valbruna e la sua parlata Slovena, ur. Nataša Komac – Vera Smole, Ukve: Slovensko kulturno središče Planika, Kanalska dolina – Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša – Založba ZRC, ZRC SAZU, 2005, 85–104 [= 105–128].

Kos 1975 = Milko Kos, Gradivo za historično topografijo Slovenije (za Kranjsko do leta 1500) 2, Ljubljana: Inštitut za občo in narodno zgodovino Slovenske akademije znanosti in umetnosti, 1975.

Legiša 1951 = Lino Legiša, Kos kraškega narečja, Razgledi: mesečnik za književnost in kulturna vprašanja 6 (1951), 433–439, 509–513, 567–579.

LiAKZ = Datoteka ledinskih imen Agencije RS za kmetijske trge in razvoj podeželja (Ljubljana).

Lipljin 2002 = Tomislav Lipljin, Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora, Varaždin: Garestin, 2002.

Logar 1981 = Tine Logar, Kneža (Grafenbach; OLA 148), v: Fonološki opisi srpskohrvatskih/hrvatskosrpskih, slovenačkih i makedonskih govora obuhvaćenih Opšteslovenskim lingvističkim atlasom, Sarajevo: Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, 1981, 201–211.

Logar 1996 = Tine Logar, Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave, ur. Karmen Kenda-Jež, Ljubljana: Založba ZRC, 1996.

Megiser 1603 = Hieronimus Megiser, Thesaurus polyglottus: iz njega je slovensko besedje z latinskimi in nemškimi pomeni za Slovensko-latinsko-nemški slovar izpisal in uredil Jože Stabéj, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1977.

Meyer-Lübke 1911 = Wilhelm Meyer-Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1911.

Merkù 2006 = Pavle Merkù, Krajevno imenoslovje na slovenskem zahodu, ur. Metka Furlan – Silvo Torkar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006.

Mikhailov 2001 = Nikolai Mikhailov, Jezikovni spomeniki zgodnje slovenščine: rokopisna doba slovenskega jezika (od XIV. stol. do leta 1550), Trst: Mladika, 2001.

Murko 1833 = Anton Janez Murko Slovensko-nemški in nemško-slovenski ročni besednik: Kakor se slovenšina govori na Štajerskim, Koroškim, Krajnskim in v zahodnih stranih na Vogerskim: Slovensko-Nemški Del, V Gradci: V zalogi in na prodaj per Franci Ferstli, 1833.

Novak 2006 = Vilko Novak, Slovar stare knjižne prekmurščine, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006.

Oblak 1891 = Vatroslav Oblak, Doneski k historični dialektologiji, Letopis Matice slovenske 1891, 66–130.

Pellegrini 1989 = Giovanni Battista Pellegrini, Voci friulane di origine Slovena atestate dall’ASLEF, v: Zbornik razprav iz slovanskega jezikoslovja: Tinetu Logarju ob sedemdesetletnici, ur. Franc Jakopin, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1989.

Pellegrini 1992 = Giovanni Battista Pellegrini, Studi di etimologia, onomasiologia e di lingue in contatto, Alessandria: Edizioni dell’Orso, 1992.

Pirona 2004 = Giulio Andrea Pirona – Ercole Carletti – Giovanni Battista Corgnali, Il nuovo Pirona: vocabolario friulano, za drugo izdajo (1992) dopolnil in popravil Giovanni Frau, Udine: Società filologica Friulana, 2004.

Plomteux 1972 = Hugo Plomteux, Un presunto slavismo in friulano: zave ‘rospo’, Linguistica 12 (1972), 195–206.

Pohlin 1768 = Marko Pohlin, Kraynska grammatika, Laybach, 1768. [Faksimile: Marko Pohlin, Kraynska gramatika: znanstvenokritična izdaja, prev. Jože Stabej – Luka Vidmar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2003.]

Pohlin 1783 = Marko Pohlin, Kraynska grammatika, Laybach, 1783.

Ramovš 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika 2: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924.

Ramovš 1935 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika 7: dialekti, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1935.

Ramovš – Kos 1937 = Fran Ramovš – Milko Kos, Brižinski spomeniki, Ljubljana: Akademska založba, 1937.

Rigoni – Salvino 1999 = Simona Rigoni – Stefania Salvino, Vocabolarietto italiano-natisoniano, San Leonardo: Editore Comitato Pro Clastra O.N.L.U.S., 1999.

SKI = Franc Jakopin idr., Slovenska krajevna imena, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1985 (Leksikoni Cankarjeve založbe).

SKII = Pavle Merkù, Slovenska krajevna imena v Italiji: priročnik = Toponimi Sloveni in Italia: manuale, Trst: Mladika, 1999.

Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–4, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.

SLA = gradivo za Slovenski lingvistični atlas, Dialektološka sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.

Snoj 2009 = Marko Snoj, Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen, Ljubljana: Modrijan – Založba ZRC, 2009.

SP = Słownik prasłowiański 1–, Wrocław idr.: Wydawnictwo Polskej Akademii Nauk, 1974–.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika 1–5, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970–1991.

Steenwijk 1992 = Han Steenwijk, The Slovene Dialect of Resia: San Giorgio, Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi, 1992 (Studies in Slavic and General Linguistics 18).

Striedter-Temps = Hildegard Striedter-Temps: Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Berlin: Osteuropa Institut – Wiesbaden: Otto Harrasowitz, 1963 (Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der freien Universität Berlin 27).

Stulić = Joakim Stulić, Rjecsoslòxje 1–2, U Dubrovniku, 1806. [Ponatis in spremna beseda E. Fekete, München: Verlag Otto Sagner, 1985.]

Šavli 1960/61 = Giovanni Šavli, Contributi alla conoscenza del VOCABOLARIO ITALIANO E SCHIAVO DI ALASIA DA SOMMARIPA: tesi di laurea, Roma: Università degli studi, 1960/61 (tipkopis).

Šekli 2008 = Matej Šekli, Zemljepisna in lastna imena v kraju Livek in njegovi okolici, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008.

Škofic 1996 = Jožica Škofic, Glasoslovje, oblikoslovje in besedišče govora Krope na Gorenjskem: disertacija, Ljubljana: [Jožica Škofic], 1996 (razmnoženo). Špehonja 2003 = Nino Špehonja, Vocabolario del Nadiško, http://www.lintver.it/pdf/vocabolario_natisoniano-italiano.pdf (različica iz leta 2003).

Štrekelj 1887 = Karl Štrekelj, Morphologie des Görzer Mittelkarstdialekktes mit besonderer Berücksichitgung der Betonungsverhältnisse, Wien: Carl Gerold’s Sohn, 1887.

Štrekelj 1906 = Karl Štrekelj, Vermischte Beiträge zum slavischen etymologischen Wörterbuch, Archiv für slavische Philologie 28 (1906), 481–539.

Štrekelj 1910 = Karl Štrekelj, Slawisches im friaulischen Wortschatze, Archiv für slavische Philologie 31 (1910), 203–209.

Težak 1981 = Stjepko Težak, Ozaljski govor, Hrvatski dialektološki zbornik 5 (1981), 203–420.

Torkar 2009 = Silvo Torkar, Mrvice iz imenoslovne malhe, Traditiones 31 (2009), št. 1, 77–87.

Tornow 1989 = Siegfried Tornow, Burgenlandkroatisches Wörterbuch, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1989.

Vasmer I–IV = Maks Fasmer [= Max Vasmer], Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka I–IV, prev. in dopolnil O. N. Trubačov, Moskva: Progress, 1986–1987.

VFDB 1985 = Silvio Domini idr., Vocabolario fraseologico del dialetto »Bisiàc«, Bologna: Nuova casa editrice, 1985.

Weiss 1998 = Peter Weiss, Slovar govorov Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami: poskusni zvezek: A–H, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1998 (Slovarji).

Published

2015-07-24

How to Cite

Furlan, M. (2015). Littoral Material with v from b within a Broader Slovenian and Slavic Context. Jezikoslovni Zapiski, 18(1). https://doi.org/10.3986/jz.v18i1.2344