The Bulgarian Future Perfect and Its Slovenian Equivalents: A Contrastive Translation Perspective

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.29.1.03

Keywords:

Bulgarian future perfect tense, Slovenian equivalents, contrastive-translation analysis, temporality, relative temporality

Abstract

This article identifies and analyses Slovenian linguistic-systemic (contrastive) and translation equivalents of the Bulgarian future perfect. The analysis is based on examples from Bulgarian grammatical works and seven Bulgarian literary works with their Slovenian translations. The contrastive equivalent of the Bulgarian future perfect in Slovenian is the future form of the verb accompanied by an expression of anteriority; Slovenian translation equivalents of the Bulgarian future perfect, on the other hand, include the future (which signals the future) and the conditional mood with modal content (eventuality). In two translated examples, anteriority is indicated by a temporal expression.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Robert Grošelj

Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta

References

Antova idr. 2002 = Evgenia Antova – Ekaterina Boytchinova – Poly Benatova, Short grammar of Bulgarian for English speaking learners, Sofia: »AVM Komers« ET – »ASPA« SD, 2002.

Blaganje – Konte 2010 = Dana Blaganje – Ivan Konte, Modern English grammar, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 2010.

Chesterman 1997 = Andrew Chesterman, Memes of translation, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 1997.

Čirgić idr. 2010 = Adnan Čirgić – Ivo Pranjković – Josip Silić, Gramatika crnogorskoga jezika, Podgorica: Ministarstvo prosvjete i nauke, 2010.

Dejanova 1970 = Мария Деянова, История на сложните минали времена в български, сърбохърватски и словенски език, София: Издателство на Българската академия на науките, 1970.

[Marija Dejanova, Istorija na složnite minali vremena v bălgarski, sărbohărvatski i slovenski ezik, Sofija: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite, 1970.]

Grošelj 2021 = Robert Grošelj, Bulgarian past future in Slovene translations, v: Contributions to the 23rd Annual Scientific Conference of the Association of Slavists (Polyslav), ur. Katarzyna Bednarska, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2021, 117–122.

Gruntar Jermol 2011 = Ada Gruntar Jermol, Ausgewählte Kapitel der deutschen Morphologie mit kontrastivem Ansatz / Izbrana poglavja nemške morfologije s kontrastivnimi ponazoritvami, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2011.

Herrity 2000 = Peter Herrity, Slovene: a Comprehensive Grammar, London – New York: Routledge, 2000.

Jahić idr. 2000 = Dževad Jahić – Senahid Halilović – Ismail Palić, Gramatika bosanskoga jezika, Zenica: Dom štampe, 2000.

Jereb 2009 = Elza Jereb, Francoska slovnica po naše, Ljubljana: Cankarjeva založba, 2009.

Klajn 2005 = Ivan Klajn, Gramatika srpskog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 2005.

Komac 2004 = Polona Komac, Angleška slovnica po naše, Ljubljana: Cankarjeva založba, 2004.

Kucarov 1978 = Иван Куцаров, Изразяване на преизказност в славянските езици чрез вмятане на модифициращи думи, изрази и изречения, Годишник на Софийския университет. Факултет по славянски филологии 69.3 (1978), 83–114.

[Ivan Kucarov, Izrazjavane na preizkaznost v slavjanskite ezici črez vmjatane na modificirašti dumi, izrazi i izrečenija, Godišnik na Sofijskija universitet. Fakultet po slavjanski filologii 69.3 (1978), 83–114.]

Kucarov 1999 = Иван Куцаров, Морфология, в: Съвременнен български език, ред. Тодор Бояджиев, София: Издателска къща Петър Берон, 1999, 277–497.

[Ivan Kucarov, Morfologija, v: Săvremennen bălgarski ezik, red. Todor Bojadžiev, Sofija: Izdatelska kăšta Petăr Beron, 1999, 277–497.]

Malakov 2020 = Милен Малаков, Изразяване на несвидетелско отношение към глаголното действие в българския и словенския език, в: България – Северна Македония – Словения: литературният превод в приемащата култура и в образованието, ред. Намита Субиото – Людмил Димитров, София: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“, 2020, 254–261.

[Milen Malakov, Izrazjavane na nesvidetelsko otnošenie kăm glagolno dejstvie v bălgarskija i slovenskija ezik, v: Bălgarija – Severna Makedonija – Slovenija: literaturnijat prevod v priemaštata kultura i obrazovanieto, red. Namita Subiotto – Ljudmil Dimitrov, Sofija: Nacionalno izdatelstvo za obrazovanie i nauka »Az-buki«, 2020, 254–261.]

Markič – Pihler 2008 = Jasmina Markič – Barbara Pihler, Španska slovnica po naše, Ljubljana: Cankarjeva založba, 2008.

Miklič 1994 = Tjaša Miklič, Besedilni mehanizmi učasovljanja zunajjezikovnih situacij, Uporabno jezikoslovje 2 (1994), 80–99.

Miklič 2000a = Tjaša Miklič, Skladnja: sintaksa glagola, v: Italijanski jezik. Slovnične strukture, besedje, kontrastiranje, ur. Metka Uršič, Ljubljana: Državni izpitni center, 2000, 91–115.

Miklič 2000b = Tjaša Miklič, Kontrastiranje: primerjanje rab slovenskih glagolskih oblik z italijanskimi, v: Italijanski jezik. Slovnične strukture, besedje, kontrastiranje, ur. Metka Uršič, Ljubljana: Državni izpitni center, 2000, 209–232.

Miklič 2001 = Tjaša Miklič, Raba slovenskih glagolskih oblik v luči časovnosti, dobnosti, vidskosti in naklonskosti, v: 37. seminar slovenskega jezika, literature in kulture: zbornik predavanj, ur. Irena Orel, Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovanske jezike in književnosti Filozofske fakultete, 2001, 301–318.

Muster 2018 = Ana Marija Muster, Nemška slovnica po naše, Ljubljana: Mladinska knjiga, 2018.

Newmark 2000 = Peter Newmark, Učbenik prevajanja, prev. Mateja Gajgar, Ljubljana: Krtina, 2000.

Nicolova 2017 = Ruselina Nicolova, Bulgarian Grammar, prev. Christo Stamenov, Berlin: Frank & Timme GmbH, 2017.

Ožbot 2009 = Martina Ožbot, Nekaj kontrastivnih beležk o italijanščini in slovenščini in nekaj opažanj o jezikovni produkciji pri govorcih slovenščine v Italiji, Jezik in slovstvo 54.1 (2009), 25–47.

Pogačnik – Moguš 1965 = Jože Pogačnik – Milan Moguš, Učbenik srbohrvaškega jezika, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1965.

Scatton 1993 = Ernest A. Scatton, Bulgarian, v: The Slavonic Languages, ur. Bernard Comrie – Greville Corbett, London – New York: Routledge, 1993, 188–248.

Schlamberger Brezar – Mezeg 2010 = Mojca Schlamberger Brezar – Adriana Mezeg, La morphosyntaxe et la sémantique du verbe français, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2010.

Silić – Pranjković 2005 = Josip Silić – Ivo Pranjković, Gramatika hrvatskoga jezika (za gimnazije i visoka učilišta), Zagreb: Školska knjiga, 2005.

Stanojčić – Popović 2014 = Живојин Станојчић – Љубомир Поповић, Граматика српског језика за гимназије и средње школе, Београд: Завод за уџбенике, 2014.

[Živojin Stanojčić – Ljubomir Popović, Gramatika srpskog jezika za gimnazije i srednje škole, Beograd: Zavod za udžbenike, 2014.]

Stefanova 2007 = Марияна Стефанова, Съвременнен български език. Фонетика и морфология, Шумен: Университетско издателство Епископ Константин Преславски, 2007.

[Marijana Stefanova, Săvremennen bălgarski ezik. Fonetika i morfologija, Šumen: Universitetsko izdatelstvo Episkop Konstantin Preslavski, 2007.]

Stojanov idr. 1983 = Стоян Стоянов – Калина Иванова – Петър Пашов – Валентин Станков (ред.), Граматика на съвременния български книжовен език II. Морфология, София: Издателство на Българската академия на науките, 1983.

[Stojan Stojanov – Kalina Ivanova – Petăr Pašov – Valentin Stankov (red.), Gramatika na săvremennija bălgarski knižoven ezik II. Morfologija, Sofija: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite, 1983.]

Toporišič 1992 = Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana: Cankarjeva založba, 2000.

Toporišič 2000 = Jože Toporišič, Slovenska slovnica, Maribor: Obzorja, 42000.

Valčanova 2002 = Marinela Valčanova, Raziskave o slovenskem jeziku v bolgarski jezikoslovni tradiciji – zgodovina in perspektive, v: Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture, ur. Aleksandra Derganc, Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovanske jezike in književnosti FF, 2002 (Obdobja 18), 389–400.

Published

2023-07-29

How to Cite

Grošelj, R. (2023). The Bulgarian Future Perfect and Its Slovenian Equivalents: A Contrastive Translation Perspective. Jezikoslovni Zapiski, 29(1), 51–64. https://doi.org/10.3986/JZ.29.1.03

Issue

Section

Razprave in članki