Raba glagola biti sem v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja

Avtorji

  • Majda Merše

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6914

Ključne besede:

glagol biti sem, oblikoslovje, polnopomenski glagol, pomožni glagol, vezni glagol

Povzetek

Sestavek ima namen predstaviti osnovne oblikoslovne, pomenske in z njimi povezane skladenjske značilnosti rabe glagola biti sem v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja. Prikaz temelji na analizi gradiva, zbranega za slovarske namene s popolnim izpisom vseh ohranjenih slovenskih tiskanih del iz druge polovice 16. stoletja. Glagol biti je zaradi svoje dvojne funkcionalnosti (polnopomenski in pomožni glagol) hkrati tudi ena izmed najpogosteje rabljenih besed v 16. stoletju.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

BH 1584 = Adam Bohorič, Arcticae horulae ſucciſivae, Wittenberg, 1584.

DB 1578 = Jurij Dalmatin, BIBLIE, TV IE, VSIGA SVETIGA PISMA PERVI DEIL, Ljubljana, 1578.

DB 1584 = Jurij Dalmatin, BIBLIA, TV IE VSE SVETV PISMV, STARIGA inu Noviga Teſtamenta, Wittemberg, 1584.

DC 1584 = Jurij Dalmatin, TA CELI CATEHISMVS, ENI PSALMI, Wittenberg, 1584.

DPa 1576 = Jurij Dalmatin, PASSION, Ljubljana, 1576.

JPo 1578 = Jurij Juričič, POSTILLA, To ie KERSZHANSKE EVANGELSKE predige, Ljubljana, 1578.

KB 1566 = Sebastijan Krelj, OTROZHIA BIBLIA, Regensburg, 1566.

KPo 1567 = Sebastijan Krelj, POSTILLA SLOVENSKA, Regensburg, 1567.

LB 1545 = Martin Luther, Biblia: Das iſt: Die gantze Heilige Schrifft/ Deudsch/ auffs new zugericht, Wittenberg, 1545; München, 1974.

LH 1566 = Martin Luther, Haußpoſtill Doc. Martin Luthers/ Vber die Sontags/ vnd der fürnembſten Fest Euangelia/ durch das gantze Jar, Nürnberg, 1566.

MTh 1603 = Hieronymus Megiser, Theſaurus Polyglottus vel, Dictionarium Multilingue, Frankfurt, 1603.

*P 1563 = ENE DVHOVNE PEISNI, Tübingen, 1563.

SA 1559 = Iohannes Spangenberg, Außlegunge der Epiſteln vnd Euangelien auff alle Sontage vnd fürnembsten Fest durchs gantze Jar, Nürnberg, 1559.

SP 1996 = Sveto pismo stare in nove zaveze, Ljubljana: Svetopisemska družba Slovenije, 1996.

SSKJ I–V = Slovar slovenskega knjižnega jezika I (A–H, 1970), II (I–Na, 1975), III (Ne–Pren, 1979), IV (Preo–Š, 1985), V (T–Ž, 1991), Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti (izd.), Državna založba Slovenije (zal.).

TAr 1562 = Primož Trubar, ARTICVLI OLI DEILI, TE PRAVE STARE VERE KERSZHANSKE, Tübingen, 1562.

TC 1550 = Primož Trubar, Catechiſmus In der Windiſchenn Sprach, Tübingen, 1550.

TC 1555 = Primož Trubar, CATECHISMVS, Tübingen, 1555.

TC 1567 = Primož Trubar, TA CELI CATEHISMVS, Tübingen, 1567.

TC 1575 = Primož Trubar, 1575, CATEHISMVS SDVEIMA ISLAGAMA, Tübingen, 1575.

TKo 1557 = Primož Trubar, TA SLOVENSKI KOLENDAR, Tübingen, 1557.

TO 1564 = Primož Trubar, CERKOVNA ORDNINGA, Tübingen, 1564.

TPo 1595 = Primož Trubar, HISHNA POSTILLA, Tübingen, 1595.

TT 1557 = Primož Trubar, TA PERVI DEIL TIGA NOVIGA TESTAMENTA, Tübingen, 1557.

TT 1577 = Primož Trubar, NOVIGA TESTAMENTA PVSLEDNI DEIL, Tübingen, 1577.

TT 1581–82 = Primož Trubar, TA CELI NOVI TESTAMENT, Tübingen, 1581–1582.

ZK 1595 = Janž Znojilšek, KATECHISMVS DOCTORIA MARtina Luthra, Tübingen, 1595.

Kartoteka Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

Ahačič 2007 = Kozma Ahačič, Zgodovina misli o jeziku in književnosti na Slovenskem: protestantizem, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007 (Linguistica et philologica 18).

Besedje 2011 = Kozma Ahačič – Andreja Legan Ravnikar – Majda Merše – Jožica Narat – France Novak, Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011 (Slovarji).

Derganc 1993 = Aleksandra Derganc, Spremembe nekaterih dvojinskih oblik in zvez v slovenščini in ruščini, Slavistična revija 41 (1993), št. 1, 209–218.

Jelovšek 2011 = Alenka Jelovšek, Neosebna raba oblike ono v jeziku slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja, Slavistična revija 59 (2011), št. 4, 415–435.

Jelovšek 2016 = Alenka Jelovšek, »My sva téh svetnikou otroci«: dvojina osebnih zaimkov v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja, Slavistična revija 64 (2016), št. 2, 95–112.

Legan Ravnikar 2014 = Andreja Legan Ravnikar, Problematika germanizmov v zgodovinskem slovarju knjižne slovenščine 16. stoletja, v: Slovenski jezik na stičišču kultur, Bielsko-Biała idr., 2014 (Zora 102), 70–84.

Merše 1995 = Majda Merše, Vid in vrstnost glagola v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Razred za filološke in literarne vede, 1992 (Dela – Opera 44).

Merše 2011a = Majda Merše, Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, Stati inu obstati (Ljubljana) 13–14 (2011), 205–213.

Merše 2011b = Majda Merše, Uvod, v: Kozma Ahačič – Andreja Legan Ravnikar – Majda Merše – Jožica Narat – France Novak, Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011 (Slovarji), 7–16.

Merše 2015 = Majda Merše, Slovnična obvestilnost slovenskega zgodovinskega slovaropisja, Slovnica in slovar – aktualni jezikovni opis 2, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015 (Obdobja 34), 503–510.

Merše – Novak – Premk 2001 = Majda Merše, France Novak, Francka Premk, Slovar jezika slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja: poskusni snopič, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2001.

Narat 2007 = Jožica Narat, Življenje besed v Bibliji: od nog do glave, Merkujev zbornik = Jezikoslovni zapiski 13 (2007), št. 1–2, 285–296.

Novak 2004 = France Novak, Samostalniška večpomenskost v jeziku slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2004 (Linguistica et philologica 18).

Toporišič 1980 = Jože Toporišič, O strukturalnem določanju besednih pomenov glagola biti, Lingui‑ stica: in memoriam Milan Grošelj oblata II 20 (1980), 151–167.

Toporišič 2000 = Jože Toporišič, Slovenska slovnica, Maribor: Obzorja, 42000 (11976).

Toporišič 2006 = Jože Toporišič, Besedjeslovne razprave, Ljubljana: Založba ZRC SAZU, ZRC SAZU, 2006 (Linguistica et philologica 13).

Vidovič Muha 1998 = Ada Vidovič Muha, Pomenski preplet glagolov imeti in biti – njuna jezikovnosistemska stilistika, Slavistična revija 46 (1998), št. 4, 293–323.

Vidovič Muha 2013 = Ada Vidovič Muha, Slovensko leksikalno pomenoslovje, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2013 (Razprave FF).

Vidovič Muha 2015 = Ada Vidovič Muha, Propozicija v funkcijski strukturi stavčne povedi – vprašanje besednih vrst (poudarek na povedkovniku in členku), Slavistična revija 63 (2015), št. 4, 389–406.

Žele 2001 = Andreja Žele, Vezljivost v slovenskem jeziku (s poudarkom na glagolu), Ljubljana: Založba ZRC SAZU, ZRC SAZU, 2001 (Linguistica et philologica).

Žele 2012 = Andreja Žele, Pomensko‑skladenjske lastnosti slovenskega glagola, Ljubljana: Založba ZRC SAZU, ZRC SAZU, 2012 (Linguistica et philologica 27).

Žele 2014 = Andreja Žele, Slovar slovenskih členkov, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2014 (Slovarji).

Prenosi

Objavljeno

16.07.2018

Kako citirati

Merše, M. (2018). Raba glagola biti sem v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6914