Праслав. Диал. *drynъ ~ словац. Диал. Driňica ‘ограда; огороженное место’ И Рус. Диал. Зáдрыпа ‘бревенчатый забор, бревенчатая стена’? / Psl. nar. *drynъ – slovaš. nar. driňica ‘ograda; ograjen prostor’ in rus. nar. zádrypa ‘brunasta ograja, brunasta sten

Avtorji

  • Ľubor Králik

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6911

Ključne besede:

etimologija, slovaščina, ruščina, praslovanski leksični dialektizmi, poimenovanja ograj

Povzetek

Članek je poskus etimološke interpretacije slovaš. nar. driňica ‘ograda; ograjen prostor’ (gl. Slovar slovaških narečij, geslo drienica). Po avtorjevem mnenju izhaja beseda iz prvotnega *drynьnica ‘ograda iz kolov ipd.’ izpeljanega iz psl. nar. *drynъ in rekonstruiranega po leksičnem gradivu vzhodnoslovanskih jezikov (rus. nar. dryn ‘palica, žrd, kol, gorjača’ idr.). Ni jasno, ali spada sem tudi rus. nar. zádrypa ‘brunasta ograja, brunasta stena’ (če gre za nepravilno branje zapisa *zádryna, od *zadrynit’ ‘zagraditi z drinami ipd.’?).

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Журавлев 1995 = Анатолий Ф. Журавлев, Лексикографические фантомы. 1. СРНГ, А–З, в: Dialectologia Slavica: сборник к 85‑летию С. Б. Бернштейна, Москва: Издательство «Индрик», 1995 (Исследования по славянской диалектологии 4), 183–193.

Куркина 1992 = Любовь В. Куркина, Диалектная структура праславянского языка по данным южнославянской лексики, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1992.

Куркина 2011 = Любовь В. Куркина, Культура подсечно‑огневого земледелия в зеркале языка, Москва: Издательский центр «Азбуковник», 2011.

ПОС = Псковский областной словарь с историческими данными, Ленинград (Санкт-Петербург): Издательство Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета, 1967–.

СРНГ = Словарь русских народных говоров, Ленинград (Санкт-Петербург): Наука, 1965–.

Трубачев 1975 = Олег Н. Трубачев (рец.), В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. II: L–R, Л., 1973. 448 стр., Вопросы языкознания 1975, № 1, 131–135.

Шаповал 2010 = Виктор В. Шаповал, Выявление ошибочных написаний заглавных слов в словаре, в: Вестник Челябинского государственного университета 2010, № 17 (198: Филология. Искусствоведение 44), 144–148.

Шаповал 2011 = Виктор В. Шаповал, Типология ошибок в заглавном слове и других частях словарной статьи: введение в критику словарей, Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011.

ЭСИЯ = Вера С. Расторгуева – Джой И. Эдельман, Этимологический словарь иранских языков, Москва: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000–.

ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд, Москва: «Наука», 1974–.

Botík online = Ján Botík, Plot, в: Tradičná ľudová kultúra Slovenska slovom a obrazom 〈http:// www.ludovakultura.sk/index.php?id=1895, 15.03.2017〉.

Derksen 2008 = Rick Derksen, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, Leiden: Brill, 2008.

Horňanský – Smyčková 2000 = Imrich Horňanský – Radomíra Smyčková, Príspevok k štandardizácii geografických názvov so slovotvorným základom drieň, в: Vlastné mená v jazyku a spoločnosti: 14. onomastická konferencia: Banská Bystrica 6.–8. júla 2000: zborník referátov, zost. Jaromír Krško – Milan Majtán, Bratislava: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV – Banská Bystrica: Fakulta humanitných vied – Pedagogická fakulta UMB, 2000, 291–294.

Klotz 2017 = Emanuel Klotz, Urslawisches Wörterbuch, Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2017.

Krajčovič 1988 = Rudolf Krajčovič, Vývin slovenského jazyka a dialektológia, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1988.

SP = Słownik prasłowiański, Wrocław etc.: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich – Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1974–.

SSN = Slovník slovenských nárečí, Bratislava: Veda, 1994–.

Stanislav 1967 = Ján Stanislav, Dejiny slovenského jazyka I: úvod a hláskoslovie, Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 31967.

Štolc 1994 = Jozef Štolc, Slovenská dialektológia, z autorovej pozostalosti na vydanie pripravil Ivor Ripka, Bratislava: Veda, 1994.

Prenosi

Objavljeno

16.07.2018

Kako citirati

Králik, Ľubor. (2018). Праслав. Диал. *drynъ ~ словац. Диал. Driňica ‘ограда; огороженное место’ И Рус. Диал. Зáдрыпа ‘бревенчатый забор, бревенчатая стена’? / Psl. nar. *drynъ – slovaš. nar. driňica ‘ograda; ograjen prostor’ in rus. nar. zádrypa ‘brunasta ograja, brunasta sten. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6911