Prispevek k živalskim lastnoimenskim poimenovanjem hidronimskega izvora: slovensko Sebin/Sabin/Savin in Sava

Avtorji

  • Metka Furlan

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6907

Ključne besede:

živalska lastna imena, transonimizacija, hidronim, besedotvorje, slovanski jeziki, etimologija, narečna diferenciacija

Povzetek

Slovenska in hrvaška lastna imena govedi z osnovo Sav‑ lahko odražajo slovansko onomastično tradicijo transonimiziranih živalskih lastnih imen iz hidronimov.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Alerić 1982−1983 = Danijel Alerić, Hidronimni apelativ Sava, hidronimi Savinja i Dravinja i problem starosti slovenske vokalne redukcije, Filologija 11 (1982−1983), 271−296.

ARj = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–23, Zagreb: JAZU, 1880–1976.

Balbi – Moscarda Budić 2003 = Maria Balbi – Maria Moscarda Budić, Vocabolario del dialetto di Galesano d’Istria, Rovigno: Unione Italiana – Trieste: Università popolare, 2003.

Benedik 1999 = Francka Benedik, Vodnik po zbirki narečnega gradiva za Slovenski lingvistični atlas (SLA), Ljubljana: Založba ZRC, 1999.

ČDL = Mate Hraste – Petar Šimunović, Čakavisch‑deutsches Lexikon I–III, unter Mitarbeit und Redaktion von Reinhold Olesch, Köln – Wien: Böhlau Verlag, 1979–1983.

Čilaš Šimpraga – Horvat 2014 = Anica Čilaš Šimpraga – Joža Horvat, Iz hrvatske zoonimije: imenovanje krava, Folia onomastica Croatica 23 (2014), 39−75.

Dalla Zonca 1978 = Giovanni Andrea dalla Zonca, Vocabolario dignanese‑italiano, Trieste: Università popolare – Rovigno: Unione degli Italiani dell’Istria e di Fiume, 1978.

Erjavec 1875 = Fran Erjavec, Iz potne torbe, Letopis Matice slovenske za leto 1875, Ljubljana, 1875, 218–228.

Filipi – Buršić Giudici 1998 = Goran Filipi – Barbara Buršić Giudici, Istriotski lingvistički atlas = Atlante linguistico istrioto, Pula: Znanstvena udruga Mediteran, 1998.

Francetić 2015 = Ivan Francetić, Rječnik boljunskih govora, izvorni rukopis uredila, priredila i popratila etimološkim komentarima Sandra Tamaro, Pula: Sveučilište Jurja Dobrile, 2015.

Furlan 2012 = Metka Furlan, Primorsko gradivo z v iz b v širšem slovenskem in slovanskem kontekstu, Jezikoslovni zapiski 18 (2012), št. 1, 47−69.

Furlan 2013 = Metka Furlan, Miklošičev adjektivizirajoči »suffix ъ«: da ali ne, v: Miklosichiana bicentennalia: zbornik u čast dvestote godišnjice rođenja Franca Miklošiča, ur. Jasmina Grković-Mejdžor – Aleksandar Loma, Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti, 2013, 247−263 〈https://www.sanu.ac.rs/Izdanja/ElIzdanja/PosebnaIzdanja674.pdf〉.

Furlan 2016 = Metka Furlan, Prispevki k slovenski in slovanski etimologiji, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2016 (Linguistica et philologica 32).

Gigafida = Korpus Gigafida 〈http://www.gigafida.net/〉.

Gravisi 1943 = Gianandrea Gravisi, I cortivani delll’agro capodistriano, Parenzo: Stab. Tip. G. Coana & Figli, 1943.

Gregorič 2014 = Jože Gregorič, Kostelski slovar, ur. Sonja Horvat – Ivanka Šircelj-Žnidaršič – Peter Weiss, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Občina Kostel, 2014.

Jurišić 1973 = Blaž Jurišič, Rječnik govora otoka Vrgade 2, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1973.

Kalčić – Filipi – Milovan 2014 = Slavko Kalčić – Goran Filipi – Valter Milovan, Rječnik roverskih i okolnih govora, Pazin: Matica hrvatska – Zagreb: Naklada Dominović – Pula: Znanstvena udruga Mediteran, 2014.

Králik 1993a = Ľubor Králik, Slovenské zoonymá Bodrík a Sáva, v: Varia II, ur. M. Nábělková – P. Odaloš, Bratislava: Slovenská jazykovedná spoločnost’ pri SAV – Banská Bystrica: Pedagogická fakulta Univerzity Mateja Bela, 1993, 66−69.

Králik 1993b = L’ubor Králik, Hydronymia versus zoonymia (po pôvode niektorých zooným), Slovenská reč 55 (1993), št. 3, 156−164.

Kurelac 1867 = Fran Kurelac, Imena vlastita i splošna domaćih životin u Hrvatov a ponekle i Srbalj: s primětbami, Zagreb: Troškom Svetozara Galca, 1867.

Machek 1968 = Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 21968.

Nemanić 1883 = Nemanić, Čakavisch‑Kroatische Studien: Erste Studie: Accentlehre, Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn, 1883.

NP = Il nuovo Pirona: vocabolario friulano, aggiunte e correzioni riordinate da Giovanni Frau per la seconda edizione (1922), Udine: Società filologica friulana, 2004.

Osnoven 1983 = Osnoven sistem i terminologija na slovenskata onomastika = Osnovnaja sistema i terminologija slavjanskoj onomastiki = Grundsystem und Terminologie der slawischen Onomastik, Skopje: Makedonska akademija na naukite i umetnostite, 1983.

Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko‑nemški slovar 1894–1895, elektronska izdaja, ur. Metka Furlan – Helena Dobrovoljc – Helena Jazbec, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006.

Ramovš 1997 = Fran Ramovš, Zbrano delo 2, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1997.

Reichmayr 2005 = Michael Reichmayr, Von Ajda bis Žuži, Graz: Artikel-VII-Kulturverein für Steiermark, Pavelhaus/Pavlova hiša, Laafeld/Potrna, 2005.

Ribarić 1940 = Josip Ribarić, Razmještaj južnoslovenskih dijalekata na poluotoku Istri = Srpski dijalektološki zbornik 9, Beograd: Srpska kraljevska akademija, 1940.

Rjadčenko 1994 = N. G. Rjadčenko, Zoonimija russkaja, v: Russkaja onomastika i onomastika Rossii: slovar’, pod redakciej akademika RAN O. N. Trubačeva. Moskva: Škola-Press, 1994, 73−84.

Rosamani 1990 = Enrico Rosamani, Vocabolario giuliano dei dialetti parlati nella regione Giuliano‑Dalmata quale essa era stata costituita di comune accordo tra i due stati interessati nel convegno di Rapallo del 12‑XII‑1920, Trieste: Edizioni Lint, 1990.

RSGV = Rečnik srpskih govora Vojvodine 1−10, ur. Dragoljub Petrović, Novi Sad: Matica srpska, 2000−2010.

SLA = Listkovno in zvezkovno gradivo za Slovenski lingvistični atlas, dialektološka sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.

SP 2001 = Slovenski pravopis, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti – Znanstvenoraziskovalni center SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 2001.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I−V, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970−1991.

Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971−1974.

Skok 1912 = Petar Skok, Mundartliches aus Žumberak (Sichelberg), Archiv für slavische Philologie 33 (1912), 338–375.

Šekli 2008 = Matej Šekli, Zemljepisna in osebna lastna imena v kraju Livek in njegovi okolici, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008 (Linguistica et philologica 22).

Štrekelj 1887 = Karl Štrekelj, Morphologie des Görzer Mittelkarstdialektes mit besonderer Berücksichtigung der Betonungsverhältnisse, Wien: In Commision bei Carl Gerold’s Sohn, 1887.

Toporišič 1992 = Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992.

Varnikova 2011 = E. N. Varnikova, Zoonimy: mesto v onomastičeskom prostranstve, Voprosy onomastiki 10 (2011), št. 1, 51−62.

Velčić 2003 = Nikola Velčić, Besedar Bejske Tramuntane, Mali Lošinj: Katedra Čakavskog sabora Cres-Lošinj – Beli: Tramuntana – Rijeka: Adamić, 2003.

Prenosi

Objavljeno

16.07.2018

Kako citirati

Furlan, M. (2018). Prispevek k živalskim lastnoimenskim poimenovanjem hidronimskega izvora: slovensko Sebin/Sabin/Savin in Sava. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6907