Ze studiów nad ludowym słownictwem chorwackim / Iz proučevanja hrvaške ljudske leksike

Avtorji

  • Wiesław Boryś

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6904

Ključne besede:

hrvaška in slovanska leksika, čakavščina, kajkavščina, slovanska etimologija

Povzetek

Razvoj hrvaške narečne leksikografije v zadnjem času dopušča poglobitev raziskovanja ljudske leksike tega slovanskega jezika in pomaga pri proučevanju slovanske etimologije. V prispevku, posvečenem spoštovani jubilantki, vidni raziskovalki slovanske etimologije, odlični poznavalki južnoslovanske leksike, obravnavam geografijo, semantični razvoj in etimologijo treh sorodnih leksemov: dveh čakavskih z bogato in razvejeno semantiko in enega kajkavskega, ki ni več v rabi.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Bajuk 1999 = Lidija Bajuk Pecotić, Kneja, Zagreb: Mozaik knjiga, 1999.

Baldić-Đugum 2006 = Radojka Baldić-Đugum, Beside kaštelanske, Kaštela: „Bijaći”: društvo za očuvanje kulturne baštine Kaštela – Muzej grada Kaštela, 2006.

Blažeka 2011 = Đuro Blažeka, „Lažni prijatelji” između hrvatskoga standardnoga jezika i međimurskoga dijalekta, Filologija (Zagreb) 57 (2011), 1–33.

Blažeka w druku = Đuro Blažeka, Rječnik preloške skupine govora međimurskog dijalekta.

Boryś 1986 = Wiesław Boryś, Z badań nad innowacjami semantycznymi w ludowym słownictwie serbsko-chorwackim (Ludowe terminy pasterskie buk, (h)omut, uvor ‘stado’), Studia linguistica Polono‑Jugoslavica (Sarajevo) IV (1986), 85–91.

Boryś SE = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.

Crnek 2005 = Viktor Crnek, Kaj ne bi pozabili, Krapina: Društvo za kajkavsko kulturno stvaralaštvo, 2005.

Dickenmann 1966 = Ernst Dickenmann, Studien zur Hydronimie des Savesystems I–II, Heidelberg, 21966.

Dulčići 1985 = Jure Dulčić – Pere Dulčić, Rječnik bruškoga govora, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 5 (1985), sv. 2, 373–747.

ERHJ = Ranko Matasović – Tijmen Pronk – Dubravka Ivšić – Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika 1: A–Nj, ur. R. Matasović, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2016.

ESSJa = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд 1–40, oтв. редактор О. Н. Трубачев – А. Ф. Журавлев, Мoсква: Наука, 1974–2016.

Gagić 2017 = Marija Gagić, Rječnik pazinskoga govora, Pazin: Katedra Čakavskog sabora za povijest Istre Pazin – Zadar: Ogranak Matice hrvatske u Zadru, 2017.

Geić – Šilović 1994 = Duško Geić, Mirko Slade-Šilović, Rječnik trogirskog cakavskog govora, Trogir: Muzej grada Trogira, 2017.

Gusići 2004 = Ivica Gusić – Filip Gusić, Rječnik govora Dalmatinske Zagore i zapadne Hercegovine, Zagreb, 2004.

Gušić 1972 = Marijana Gušić, Praslavenska baština u Međimurju, Kaj (Zagreb) V (1972), br. 5, 62–65.

Herman 1973 = Josip Herman, Prilog poznavanju leksičkog blaga u govoru Virja (Podravina), Filologija (Zagreb) 7 (1973), 73–99.

Houtzagers 1985 = Hubrecht Peter Houtzagers, The Čakavian dialect of Orlec on the Island of Cres, Amsterdam: Rodopi, 1985.

Hranjec 1997 = Stjepan Hranjec, Zipka vu horvatskom cvetnjaku, Čakovec: Zrinski, 21997.

Ilić 1970 = Žarko Ilić, Narodna privreda Lištice i okoline, Glasnik zemaljskog muzeja u Sarajevu: etnologija (Sarajevo) n. s. 34–35 (1970), 185–236.

IstarskiR 〈www.istarski-rjecnik.com/pretrazivanje, 25.8.2017〉.

Jardas 1957 = Ivo Jardas, Kastavština: građa o narodnom životu i običajima u kastavskom govoru = Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena 39 (1957). – Przedruk: Kastav: Naklada Kvarner – „Ivan Matetić Rongjov”, 32010.

Jelenović 1973 = Ive Jelenović, Mikrotoponimija dobrinjskog područja na otoku Krku, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 3 (1973), 151–317.

Kalčić – Filipi – Milovan 2014 = Slavko Kalčić – Goran Filipi – Valter Milovan, Rječnik roverskih i okolnih govora, Pazin: Naklada Dominović – Zagreb: Matica hrvatska – Pula: Znanstvena udruga Mediteran, 2014.

Kalsbeek 1998 = Janneke Kalsbeek, The Čakavian Dialekt of Orbanići near Žminj in Istria, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1998.

Kanaet 1955 = Tvrtko Kanaet, Podveležje i Podvelešci, Sarajevo, 1955.

Králik SESS = Ľubor Králik, Stručný etymologický slovník slovenčiny, Bratislava: Veda, vydavateľstvo SAV – Jazykovedný ústav Ľudovita Štura SAV, 2015.

Kristijanović 1840 = Ignaz Kriztianovich, Anhang zur Grammatik der kroatischen Mundart, enhaltend: eine Sammlung der nothwendigsten Wörter in der kroatisch‑deutschen und deutsch‑kroatischen Mundart, Zagreb, 1840.

Kućarić 2001 = Kristo Kućarić Kolende, Rječnik starih i stranih riječi u lastovskome govoru, Split: vlastita naklada, 22001.

Mahulja 2006 = Ivan Mahulja, Rječnik omišaljskoga govora, Rijeka: Riječki nakladni zavod – Omišalj: Općina Omišalj, 2006.

Martinović 2005 = Žarko Martinović, Rječnik govora otoka Iža, Zadar: Gradska knjižnica Zadar, 2005.

Matoković 2004 = Berezina Matoković, Ričnik velovareškega Spłita, Split: vlastita naklada, 2004.

Mažuranić 1975 = Vladimir Mažuranić, Prinosi za hrvatski pravno‑povjesni rječnik 1–2, Zagreb: Informator, 1975. – Przedruk wydania Zagreb, 1908–1922.

Mićević 1952 = Иван Мићевић, Живот и обичаји Поповаца, Српски етногрфски зборник (Београд) LXV (1952).

Milevoj 2006 = Marijan Milevoj, Gonan po nase: rječnik labinske cakavice, Labin: Mathias Flacius, 22006.

Milić 1999 = Dušan Milić, Rječnik draških čakavskih riječi i izraza, Rijeka: vlastita naklada, 1999.

Mohorovičić 2001 = Franjo Mohorovičić-Maričin, Rječnik čakavskog govora Rukavca i bliže okolice, Rijeka: Adamić – Opatija –Matulji: Katedra čakavskog sabora, 2001.

Nemanić 1883 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre, Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 104, Wien, 1883, 363–428.

Nemanić 1884 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre (I. Fortsetzung), Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 105, Wien, 1884, 505–572.

Petrić 2008 = Žarko Petrić, Rječnik starih splitskih riječi i izraza, Split: Naklada Bošković, 2008.

Piasevoli 1993 = Anka Piasevoli, Rječnik govora mjesta Sali na Dugom otoku oliti libar saljski besid, Zadar: Ogranak Matice hrvatske, 1993.

Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko‑nemški slovar: transliterirana izdaja I–II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, 2006.

Plezia 1959 = Marian Plezia (red.), Słownik łacińsko‑polski I: A–C, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959.

Pokorny IEW = Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch I, Bern – München: Francke Verlag, 1959.

Radišić 1999 = Tonko Radišić, Ričnik spliskoga govora, Split: Mala splitska biblioteka, 1999.

Ribarić 2002 = Josip Ribarić, O istarskim dijalektima: razmještaj južnoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodičkog govora, Pazin: „Josip Turčinović”, 2002.

RJAZ = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–23, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1880–1976.

RSGVojv = Речник српских говора Војводине VI, ред. Д. Петровић, Нови Сад: Матица српска, 2006.

Ružić 1999 = Šime Ružić Sudčev, Pićan i pićònski idiomi, Pula: C.A.S.H., 1999

Skok ER = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, ur. M. Deanović – Lj. Jonke, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.

Sławski SE = Franciszek Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego I–V, Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 1952–1982.

Snoj 2009 = Marko Snoj, Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen, Ljubljana: Založba Modrijan – Založba ZRC, 2009.

Snoj SES3 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Založba ZRC, 32016.

Sokolići-Kozarići 2003 =Josip M. Sokolić-Kozarić – Gojko M. Sokolić-Kozarić, Rječnik čakavskog govora Novog Vinodolskog, Rijeka – Novi Vinodolski: vlastita naklada, 2003.

SP = Słownik prasłowiański I–VIII, opracowany przez Zespół Zakładu Słowianoznawstwa (Instytutu Słowianoznawstwa, Instytutu Slawistyki) PAN pod. red. F. Sławskiego, Wrocław: Ossolineum, 1974–2001.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: SAZU – ZRC SAZU, 1970–1991.

Šugar 2008 = Ivan Šugar, Hrvatski biljni imenoslov = Nomenclator botanicus Croatious, Zagreb: Matica hrvatska, 2008.

Turina – Šepić 1977 = Zvonimir Turina – Anton Šepić, Rječnik čakavskih izraza: područje Bakarca i Škrljeva, Rijeka: Riječko književno i naučno društvo, 1977.

Vasmer ES = Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка I–IV, перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачевa, Мoсква, 1964–1973.

Večenaj – Lončarić 1997 = Ivan Večenaj – Mijo Lončarić, Srednjopodravska kajkavština: rječnik govora Gole, red. Vesna Zečević, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 1997.

Velčić 2003 = Nikola Velčić, Besidar Bejske Tramuntane, Mali Lošinj: Katedra Čakavskog sabora Cres-Lošinj – Beli: Tramuntana – Rijeka: Adamić, 2003.

Vidović 1971 = Radovan Vidović, Rječnik, [w:] Ivan Kovačić, Smij i suze starega Splita, Split, 1971, 234–264.

Vitezović 2009 = Pavao Ritter Vitezović, Lexicon latino‑illyricum 3: hrvatsko‑latinski rječnik, priredile N. Vajs – Z. Meštrović, Zagreb: ArTresor naklada – Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2009.

Prenosi

Objavljeno

16.07.2018

Kako citirati

Boryś, W. (2018). Ze studiów nad ludowym słownictwem chorwackim / Iz proučevanja hrvaške ljudske leksike. Jezikoslovni Zapiski, 23(2). https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6904