Ze studiów nad ludowym słownictwem chorwackim / Iz proučevanja hrvaške ljudske leksike
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6904Ključne besede:
hrvaška in slovanska leksika, čakavščina, kajkavščina, slovanska etimologijaPovzetek
Razvoj hrvaške narečne leksikografije v zadnjem času dopušča poglobitev raziskovanja ljudske leksike tega slovanskega jezika in pomaga pri proučevanju slovanske etimologije. V prispevku, posvečenem spoštovani jubilantki, vidni raziskovalki slovanske etimologije, odlični poznavalki južnoslovanske leksike, obravnavam geografijo, semantični razvoj in etimologijo treh sorodnih leksemov: dveh čakavskih z bogato in razvejeno semantiko in enega kajkavskega, ki ni več v rabi.Prenosi
Literatura
Bajuk 1999 = Lidija Bajuk Pecotić, Kneja, Zagreb: Mozaik knjiga, 1999.
Baldić-Đugum 2006 = Radojka Baldić-Đugum, Beside kaštelanske, Kaštela: „Bijaći”: društvo za očuvanje kulturne baštine Kaštela – Muzej grada Kaštela, 2006.
Blažeka 2011 = Đuro Blažeka, „Lažni prijatelji” između hrvatskoga standardnoga jezika i međimurskoga dijalekta, Filologija (Zagreb) 57 (2011), 1–33.
Blažeka w druku = Đuro Blažeka, Rječnik preloške skupine govora međimurskog dijalekta.
Boryś 1986 = Wiesław Boryś, Z badań nad innowacjami semantycznymi w ludowym słownictwie serbsko-chorwackim (Ludowe terminy pasterskie buk, (h)omut, uvor ‘stado’), Studia linguistica Polono‑Jugoslavica (Sarajevo) IV (1986), 85–91.
Boryś SE = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.
Crnek 2005 = Viktor Crnek, Kaj ne bi pozabili, Krapina: Društvo za kajkavsko kulturno stvaralaštvo, 2005.
Dickenmann 1966 = Ernst Dickenmann, Studien zur Hydronimie des Savesystems I–II, Heidelberg, 21966.
Dulčići 1985 = Jure Dulčić – Pere Dulčić, Rječnik bruškoga govora, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 5 (1985), sv. 2, 373–747.
ERHJ = Ranko Matasović – Tijmen Pronk – Dubravka Ivšić – Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika 1: A–Nj, ur. R. Matasović, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2016.
ESSJa = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд 1–40, oтв. редактор О. Н. Трубачев – А. Ф. Журавлев, Мoсква: Наука, 1974–2016.
Gagić 2017 = Marija Gagić, Rječnik pazinskoga govora, Pazin: Katedra Čakavskog sabora za povijest Istre Pazin – Zadar: Ogranak Matice hrvatske u Zadru, 2017.
Geić – Šilović 1994 = Duško Geić, Mirko Slade-Šilović, Rječnik trogirskog cakavskog govora, Trogir: Muzej grada Trogira, 2017.
Gusići 2004 = Ivica Gusić – Filip Gusić, Rječnik govora Dalmatinske Zagore i zapadne Hercegovine, Zagreb, 2004.
Gušić 1972 = Marijana Gušić, Praslavenska baština u Međimurju, Kaj (Zagreb) V (1972), br. 5, 62–65.
Herman 1973 = Josip Herman, Prilog poznavanju leksičkog blaga u govoru Virja (Podravina), Filologija (Zagreb) 7 (1973), 73–99.
Houtzagers 1985 = Hubrecht Peter Houtzagers, The Čakavian dialect of Orlec on the Island of Cres, Amsterdam: Rodopi, 1985.
Hranjec 1997 = Stjepan Hranjec, Zipka vu horvatskom cvetnjaku, Čakovec: Zrinski, 21997.
Ilić 1970 = Žarko Ilić, Narodna privreda Lištice i okoline, Glasnik zemaljskog muzeja u Sarajevu: etnologija (Sarajevo) n. s. 34–35 (1970), 185–236.
IstarskiR 〈www.istarski-rjecnik.com/pretrazivanje, 25.8.2017〉.
Jardas 1957 = Ivo Jardas, Kastavština: građa o narodnom životu i običajima u kastavskom govoru = Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena 39 (1957). – Przedruk: Kastav: Naklada Kvarner – „Ivan Matetić Rongjov”, 32010.
Jelenović 1973 = Ive Jelenović, Mikrotoponimija dobrinjskog područja na otoku Krku, Hrvatski dijalektološki zbornik (Zagreb) 3 (1973), 151–317.
Kalčić – Filipi – Milovan 2014 = Slavko Kalčić – Goran Filipi – Valter Milovan, Rječnik roverskih i okolnih govora, Pazin: Naklada Dominović – Zagreb: Matica hrvatska – Pula: Znanstvena udruga Mediteran, 2014.
Kalsbeek 1998 = Janneke Kalsbeek, The Čakavian Dialekt of Orbanići near Žminj in Istria, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1998.
Kanaet 1955 = Tvrtko Kanaet, Podveležje i Podvelešci, Sarajevo, 1955.
Králik SESS = Ľubor Králik, Stručný etymologický slovník slovenčiny, Bratislava: Veda, vydavateľstvo SAV – Jazykovedný ústav Ľudovita Štura SAV, 2015.
Kristijanović 1840 = Ignaz Kriztianovich, Anhang zur Grammatik der kroatischen Mundart, enhaltend: eine Sammlung der nothwendigsten Wörter in der kroatisch‑deutschen und deutsch‑kroatischen Mundart, Zagreb, 1840.
Kućarić 2001 = Kristo Kućarić Kolende, Rječnik starih i stranih riječi u lastovskome govoru, Split: vlastita naklada, 22001.
Mahulja 2006 = Ivan Mahulja, Rječnik omišaljskoga govora, Rijeka: Riječki nakladni zavod – Omišalj: Općina Omišalj, 2006.
Martinović 2005 = Žarko Martinović, Rječnik govora otoka Iža, Zadar: Gradska knjižnica Zadar, 2005.
Matoković 2004 = Berezina Matoković, Ričnik velovareškega Spłita, Split: vlastita naklada, 2004.
Mažuranić 1975 = Vladimir Mažuranić, Prinosi za hrvatski pravno‑povjesni rječnik 1–2, Zagreb: Informator, 1975. – Przedruk wydania Zagreb, 1908–1922.
Mićević 1952 = Иван Мићевић, Живот и обичаји Поповаца, Српски етногрфски зборник (Београд) LXV (1952).
Milevoj 2006 = Marijan Milevoj, Gonan po nase: rječnik labinske cakavice, Labin: Mathias Flacius, 22006.
Milić 1999 = Dušan Milić, Rječnik draških čakavskih riječi i izraza, Rijeka: vlastita naklada, 1999.
Mohorovičić 2001 = Franjo Mohorovičić-Maričin, Rječnik čakavskog govora Rukavca i bliže okolice, Rijeka: Adamić – Opatija –Matulji: Katedra čakavskog sabora, 2001.
Nemanić 1883 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre, Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 104, Wien, 1883, 363–428.
Nemanić 1884 = Davorin Nemanić, Čakavisch-kroatische Studien: erste Studie: Accentlehre (I. Fortsetzung), Sitzungsbericht der philologisch‑historischer Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften 105, Wien, 1884, 505–572.
Petrić 2008 = Žarko Petrić, Rječnik starih splitskih riječi i izraza, Split: Naklada Bošković, 2008.
Piasevoli 1993 = Anka Piasevoli, Rječnik govora mjesta Sali na Dugom otoku oliti libar saljski besid, Zadar: Ogranak Matice hrvatske, 1993.
Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko‑nemški slovar: transliterirana izdaja I–II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, 2006.
Plezia 1959 = Marian Plezia (red.), Słownik łacińsko‑polski I: A–C, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959.
Pokorny IEW = Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch I, Bern – München: Francke Verlag, 1959.
Radišić 1999 = Tonko Radišić, Ričnik spliskoga govora, Split: Mala splitska biblioteka, 1999.
Ribarić 2002 = Josip Ribarić, O istarskim dijalektima: razmještaj južnoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodičkog govora, Pazin: „Josip Turčinović”, 2002.
RJAZ = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–23, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1880–1976.
RSGVojv = Речник српских говора Војводине VI, ред. Д. Петровић, Нови Сад: Матица српска, 2006.
Ružić 1999 = Šime Ružić Sudčev, Pićan i pićònski idiomi, Pula: C.A.S.H., 1999
Skok ER = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, ur. M. Deanović – Lj. Jonke, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.
Sławski SE = Franciszek Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego I–V, Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 1952–1982.
Snoj 2009 = Marko Snoj, Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen, Ljubljana: Založba Modrijan – Založba ZRC, 2009.
Snoj SES3 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Založba ZRC, 32016.
Sokolići-Kozarići 2003 =Josip M. Sokolić-Kozarić – Gojko M. Sokolić-Kozarić, Rječnik čakavskog govora Novog Vinodolskog, Rijeka – Novi Vinodolski: vlastita naklada, 2003.
SP = Słownik prasłowiański I–VIII, opracowany przez Zespół Zakładu Słowianoznawstwa (Instytutu Słowianoznawstwa, Instytutu Slawistyki) PAN pod. red. F. Sławskiego, Wrocław: Ossolineum, 1974–2001.
SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: SAZU – ZRC SAZU, 1970–1991.
Šugar 2008 = Ivan Šugar, Hrvatski biljni imenoslov = Nomenclator botanicus Croatious, Zagreb: Matica hrvatska, 2008.
Turina – Šepić 1977 = Zvonimir Turina – Anton Šepić, Rječnik čakavskih izraza: područje Bakarca i Škrljeva, Rijeka: Riječko književno i naučno društvo, 1977.
Vasmer ES = Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка I–IV, перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачевa, Мoсква, 1964–1973.
Večenaj – Lončarić 1997 = Ivan Večenaj – Mijo Lončarić, Srednjopodravska kajkavština: rječnik govora Gole, red. Vesna Zečević, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 1997.
Velčić 2003 = Nikola Velčić, Besidar Bejske Tramuntane, Mali Lošinj: Katedra Čakavskog sabora Cres-Lošinj – Beli: Tramuntana – Rijeka: Adamić, 2003.
Vidović 1971 = Radovan Vidović, Rječnik, [w:] Ivan Kovačić, Smij i suze starega Splita, Split, 1971, 234–264.
Vitezović 2009 = Pavao Ritter Vitezović, Lexicon latino‑illyricum 3: hrvatsko‑latinski rječnik, priredile N. Vajs – Z. Meštrović, Zagreb: ArTresor naklada – Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2009.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki