Življenje besed v Bibliji: od nog do glave
DOI:
https://doi.org/10.3986/jz.v13i1-2.2497Povzetek
Članek je besedoslovna obravnava besed noga in glava v Dalmatinovi Bibliji, kontrolno pa tudi v Japljevem in najnovejšem slovenskem svetopisemskem prevodu. S tem je nakazana razvojna črta, primerjava posameznih mest z Luthrom, Rosalinom in Vulgato pa pokaže odnos naših prevodov do svojih predlog.Prenosi
Literatura
Beseda 98, Slovenski standardni prevod Svetega pisma na CD‑ROM‑u, 1998, Ljubljana, Svetopisemska družba Slovenije.
Bibel‑Lexikon, 1968, Zürich–Köln, Benzinger Verlag Einsiedeln.
Biblische Realkonkordanz, 1913, Regensburg.
Breznik, Anton, 1928, Japljev prevod sv. pisma, Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino 7, 77–107.
Dalmatin, Jurij, 1584, BIBLIA, TV IE, VSE SVETV PISMV, Wittemberg, Faksimile, Ljubljana 1968.
Grabner‑Haider, Anton, in Krašovec, Jože, s sodelavci, 1984, Biblični leksikon. Celje, Mohorjeva družba.
Japelj, Jurij, in sodelavci, 1784–1802, SVETU PISMU STARIGA INU NOVIGA TESTAMENTA, I–X, Ljubljana.
Kastelec ‑ Vorenc, gl. Stabej.
Kržišnik ‑ Kolšek, Erika, 1990, Sestavina roka v frazeologemih slovenskega knjižnega jezika, Seminar slovenskega jezika, literature in kulture 26, 141–154.
Kržišnik, Erika, 2000, Biblične stalne zveze v Slovarju slovenskega knjižnega jezika in v slovenskem jeziku, Razprave / Dissertationes XVII, 67–80.
Luther, D. Martin, 1545, Biblia, Das ist die gantze Heilige Schrifft Deudsch auffs new zugericht, I–III, Wittenberg. München, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974.
Narat, Jožica, 1999, Semantika samostalnika v jeziku Jurija Dalmatina in Jurija Japlja, Doktorska disertacija, Ljubljana, Filozofska fakulteta, 214 str. [Tipkopis.]
Nova beseda – Besedilni korpus na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša.
Novak, France, 2004, Samostalniška večpomenskost v jeziku slovenskih protestantskih piscev, Ljubljana, Založba ZRC.
Pleteršnik, Maks, 1894–95, Slovensko‑nemški slovar, Ljubljana, Knezoškofijstvo.
Rosalino, Franz, 1793–94, Biblia sacra, oder die heilige Schrift des alten und neuen Testaments, Wien.
Slovar slovenskega knjižnega jezika, I–V, 1970–1991, Ljubljana.
Stabej, Jože, 1997, Slovensko‑latinski slovar. Po: Matija Kastelec ‑ Gregor Vorenc, Dictionarium latino‑carniolicum (1680–1710), Ljubljana, Založba ZRC.
Sveto pismo Stare in Nove zaveze, 1997, Ljubljana, Svetopisemska družba Slovenije.
Vulgata: Bibliorum Sacrorum iuxta Vulgatam Clementinam, Vatikan, 1946. [Nova izdaja.]
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki