Multiple Causation in the Spread and Reversal of a Sound Change: Rhotacism in South Slavic
DOI:
https://doi.org/10.3986/SLS.2.1.04Keywords:
South Slavic languages, Croatian language, Serbian language, Bosnian language, Rhoticity, Sound change, Sociolinguistics, Medieval period, Dialectology, Slovene language, Slovenian language, Historical linguisticsAbstract
The paper treats the change ž > r ("rhotacism") in the South Slavic languages, such as that, e.g., found in the present tense of the verb *mòže(tъ) > Sn mó.re, Cr/Bs dialect more; complementizers, e.g., *kako ž(e) > Sn kakor; in various adverbial formations, e.g., *bože > bore; and, in some Sn and Cr/Bs dialects, the present tense of the verb (*gъnati:) *žene(tъ) > rene. The origin of the change has been treated variously as a phonetic or a morphological (analogical) change, though neither explanation can account for the limited realization of the change (i.e., it is restricted to a small number of lexical items and grammatical categories) and the vastly differing areals of the change for each item in which it occurs. The present paper argues that the origin of the change is phonetic and follows from a tendency to favor vocalic distinctive features (in contrast to N-Sl developments), a notion that goes back to a pre-War paper by Isačenko. Nevertheless, the spread of the change, and its reversal, can be partially explained by morphological factors. One factor is that uniform environments (e.g., the present tense morem, moreš...) favor its spread vs. alternating environments (-žene/-rene) which have reversed or inhibited it. Another factor is support for the spread of -r as a productive complementizer and temporal marker on the models of metanalyzed forms *kъte/o-r'which' and *veče-r 'evening', respectively. Taboo seems to play an additional role in preserving r-forms in the interjection borme 'my God!'. The reversal of the change in Štokavian may have been due to stylistic considerations, where r-forms were felt to be distinctly western, Catholic, in contrast to ž(e) forms. This observations follows from the fact that r-forms disappear in Štokavian in precisely the forms in which they were productive in Čakavian, Kajkavian and Slovene, namely, the complementizers and temporal adverbs. Finally, those forms which represent semantic innovations, such as morati 'must', jer 'for, because' are best preserved, even in Štokavian, where the r-forms are lexicalized as such.
Downloads
References
Aleksić, R. 1937. Prilozi istoriji kajkavskog dijalekta. Južnoslovenski filolog 16: 1–98.
Andersen, H. 1970. The Dative of Subordination in Baltic and Slavic. Baltic Linguistics (ed. by T. F. Magner and W. R. Schmalstieg): 1–9. University Park and London: The Pennsylvania State University Press.
Andersen, H. 1978. Vocalic and Consonantal Languages. Studia Linguistica Alexandro Vasilii Filio Issatschenko a Collegis Amicisque Oblata: 1–12. Lisse: The Peter de Ridder Press.
Bajec, A. 1954. Prislovni paberki. Slavistična revija 5–6: 195–226.
Bernik, F., et al. 1993. Brižinski spomeniki. Znanstvenokritična izdaja (= SAZU, Dela 39). Ljubljana: SAZU.
Bezlaj, F. 1977 (I: A–J), 1982 (11: K–0), 1995 (111: P–S). Etimološki slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Mladinska knjiga.
Bidwell, Ch. E. 1961. The Chronology of Certain Sound Changes in Common Slavic as Evidenced by Loans from Vulgar Latin. Word 17: 105–127.
Cvetko Orešnik, V. 1987–88. Zum Rhotazismus im Südslawischen. Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissenschaft 13–14: 433–446.
Furlan, M. 1993. O nekaterih slovenskih dvojnicah tipa rakitje : rokitje. Slavistična revija 41: 219–229.
Grickat, Irena. 1975. Študije iz istorije srpskohrvatskog jezika. Belgrade: Narodna biblioteka SR Srbije.
Grubor, D. 1925–26. Morati. Južnoslovenski filolog 5: 150–161.
Hamp, E. P. 1980. Slovenski koteri, katéri, in *saus-, Briž. slov. v uzmazi in smag-. Slavistična revija 28/1: 97–101.
Ilešić, F. 1925-26. »Moći« i »morati« u slovenačkom jeziku. Južnoslovenski filolog 5: 162–170.
Isačenko, A. 1939–40. Versuch einer Typologie der slavischen Sprachen. Linguistica Slovaca 112: 64–76.
Ivančev, S. 1981. Za rotacizma v slovenski i sъrboxъrvatski ezik. Zbornik za filologiju i lingvistiku Matice srpske 2411: 23–25.
Ivić, P. 1958. Die serbokroatischen Dialekte: Zhre Struktur und Entwicklung, 1: Allgerneines und die štokavische Dialektgruppe. The Hague: Mouton.
Ivić, P. 1990. 0 starim izoglosama na tlu slavonskog dijalekta. Croatica-Slavica-Indo-Europæ (ed. by G. Holzer) (= Wiener slavistisches Jahrbuch, Ergänzungsband VIII): 83–93.
Ivić, P. 1991. Iz istorije srpskohrvatskog jezika. Niš: Prosveta.
Kopečný, F., V. Šaur and V. Polák. 1980. Etymologický slovník slovanských jazyků. Slova gramatická a zájmena, sv. 2: spojky, částice, zájmena a zájmenná adverbia. Prague: ČSAV.
Labov. W. 1972. Sociolinguistic Patterns (= Conduct and Communication, 4). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Malić, D. 1972. Jezik najstarije hrvatske pjesmarice (= Znanstvena biblioteka Hrvatskog filološkog društva 1). Zagreb: HFD.
Malić, D. 1988. Povaljska listina kao jezični spomenik (= Znanstvena biblioteka Hrvatskog filološkog društva 17). Zagreb: HFD.
Mikhailov, N. 1997. I Monumenti Linguistici Sloveni dell' "Epoca dei Manoscritti" (= Studi Slavi, Dipartimento di Linguistics Università degli Studi di Pisa, No. 6). Pisa: ECIG.
Musić, A. 1923. Moči i morati u slovenskom jeziku. Rad JAZU 227: 1–58.
Novak, F., and V. Novak. 1996. Slovar beltinskega prekmurskega govora. Murska Sobota: Pomurska založba.
Ramovš, F. 1920. Opazke k slovanskim tvorbam pronominalnega debla *qwo-. časopis za jezik, književnost in zgodovino 2: 274–276.
Ramovš, F. 1924. Historitnu gramatika slovenskega jezika. Ljubljana: Znanstveno društvo.
Ramovš, F. 1936. Kratka zgodovina slovenskega jezika. Ljubljana: Akademska založba.
Ramovš, F. 1952. Morfologija slovenskega jezika. Ljubljana: Univerzitetna študijska komisija.
Rigler, J. 1968. Začetki slovenskega knjižnega jezika (= SAZU Razred za filološke in literarne vede, Dela 22, Inštitut za slovenski jezik 10). Ljubljana: SAZU.
Rigler, J. 1981. Breznica pri Št. Jakobu v Rožu (Friessnitz; OLA 147). Fonološki opisi srpskohrvatskih/hrvatskosrpskih, slovenačkih i makedonskih govora obuhvadenih Opšteslovenskim lingvističkim atlasom (= Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, Posebna izdanja 55, Odjeljenje društvenih nauka 9) (ed. by P. Ivić, et al.): 193–200. Sarajevo: ANUBiH.
Shevelov, G. Y. 1965. A Prehistory of Slavic. The Historical Phonology of Common Slavic. New York: Columbia University Press.
Šivic-Dular, A. 1982. Sln. nocój in njegove vzporednice v slovanskih jezikih. Slavistična revija 30: 415–418.
Skok, P. 1971 (I: A–J), 1972 (11: K–poni), 1973 (111: poni–Ž), 1974 (IV: Kazala). Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: JAZU.
Snoj, M. 1997. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Mladinska knjiga.
Snoj, M. 1997a. Kaj je kaj? Škrabčeva misel II. Zbornik s Simpozija '96: 187-192. Nova Gorica: Frančiškanski samostan Kostanjevica.
Timberlake, A. 1978. Uniform and Alternating Environments in Phonological Change. Folia Slavica 2: 312–328.
Timberlake, A. 1981. Dual Reflexes of *dj in Slavic and a Morphological Constraint on Sound Change. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 23: 25–54.
Vondrák, W. 1924. Vergleichende slavische Grammatik, I. Band. Lautlehre und Stammbildungslehre. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Vujipić, D., D. Brozović, M. Desić, and A. Peco. 1979. Govori sjeverozapadne Bosne. Bosanskohercegovački dijalektološki zbornik 11: 7–157. Sarajevo: Institut za jezik i književnost.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter
