Romanske izposojenke v poljedelski terminologiji Slovenske Istre
DOI:
https://doi.org/10.3986/SLS.1.1.04Ključne besede:
Slovene language, Friulian language, Istria, Language contact, lexicon, borrowings, viticultural terminology, Agricultural terminology, Dialectology, South Slavic languagesPovzetek
Gradivo, ki ga avtorica v tem prispevku etimološko utemeljuje z vidika romanizmov v poljedeljskem izrazju govorov Slovenske Istre, je kratek povzetek njene doktorske disertacije z naslovom Poljedelska in vinogradniška terminologija v govorih Slovenske istre. Namen razprave je ugotoviti tokove istrske romanizacije in začrtati jezikovno podobo tega ozemlja.
Prenosi
Literatura
ALI = Atlante Linguistico Italiano, neizdano gradivo, ki ga hranita Univerza v Turinu in S. F. F. v Vidmu, razen tistega, ki ga izdaja ASLEF [= ALI].
ASLEF = Atlante Storico-Linguistico-Etnografico del Friuli-Venezia Giulia, ed. G. B. Pellegrini, Padova 1972–.
Bernardi = U. BERNARDI, Abecedario dei villani, Treviso 1981.
Bezlaj = F. BEZLAJ, Etimološki slovar slovenskega jezika, I (A-J), Ljubljana 1976; 11 (K–0), Ljubljana 1982; I11 (P–S), Ljubljana 1995.
Boerio = G. BOERIO, Dizionario del dialetto veneziano, II ediz., Venezia 1856.
Cernecca = D. CERNECCA, Dizionario del dialetto di Valle d'lstria (= Bale), Trieste 1986.
DDM = D. ZUDINI - P. P. DORSI, Dizionario del dialetto muglisano, Udine 1981.
DEI = C. BATTISTI - G. ALESSIO, Dizionario etimologico italiano, Firenze 1950–57.
DELI = M. CORTELAZZO - P. ZOLLI, Dizionario etimologico della lingua italianu, 1–5 (A–Z), Bologna 1979–88.
DESF = G. B. PELLEGRINI - M. CORTELAZZO - A. ZAMBONI, Dizionario etimologico storico friulano, I (A–Ca), I1 (Ce–Ezzit;), Udine 1984–.
Domini = S. DOMINI - A. FULIZIO - A. MINIUSSI - G. VITTORI, Vocabolario fraseologico del dialetto 'bisidc', Bologna 1985.
Durante = D. DURANTE - GF. TURATO, Dizionario etimologico veneto-italiano, Padova 1975.
GDDT = M. DORIA - C. NOLIANI, Grande dizionario del dialetto triestino, Trieste 1987.
Miotto = L. MIOTTO, Vocabolario del dialetto veneto-dalmata, II edizione riveduta e ampliata, Trieste 1991.
NP = G. A. PIRONA - E. CARLETTI - G. B. CORGNALI, Il nuovo Pirona, Vocabolario friulano, Udine 1977, ponatis originalne izdaje 1935.
Plet. = M. PLETERSNIK, Slovensko-nemiki slovar, 1–11, Ljubljana 1894–95.
Prati EV = A. PRATI, Etimologie venete, Venezia - Roma 1968.
REW = W. MEYER-LÜBKE, Romanisches etymologisches Worterbuch, 111. izd., Heildelberg 1935.
Rosamani = E. ROSAMANI, Vocabolario giuliano, Bologna 1958, Trieste 1990 (I. ponatis).
Samani = S. SAMANI, Dizionario del dialetto fiumano, 11. izdaja, Venezia 1980.
SDLA-Ts = R. COSSUTTA, Slovenski dialektoloiki leksikalni atlas Tržaške pokrajine, Trst 1987.
Semi = F. SEMI, El parlar s'ceto e neto de Capodistria (testi antichi e moderni, glossario, itinerario grafico, documentazione fotografica), Venezia 1983.
SKOK = P. SKOK, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, I–IV, Zagreb 1971–74.
TAF = G. B. PELLEGRINI - C. MARCATO, Terminologia agricola friulana, Udine 1983.
Tomasi = G. TOMASI, Dizionario del bellunese arcaico (pravzaprav slovar poljedelskega izrazja v belunskem dialektu iz kraja Revine), Belluno 1983.
Turato-Durante = GF. TURATO - D. DURANTE, Vocabolario etimologico veneto-italiano, Padova 1985.
Vascotto = A. VASCOTTO, Voci della parlata isolana nella prima metà di questo secolo, Imola 1987.
Zamboni, Romanismi = A. ZAMBONI, Romanismi e altri strati linguistici nella Slavia triestina, Quaderni Patavini di linguistics, Monografie. 8 per Giovan Battista Pellegrini, Padova 1991.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki
