The Impact of Purism on the Development of the Slovene Standard Language
DOI:
https://doi.org/10.3986/SLS.1.1.09Keywords:
linguistic purism, Slovene language, Slovenian language, South Slavic languages, Language planning, Language contactAbstract
Purism has played a significant role throughout the history of written Slovene. It has been directed at both external and internal threats to the language. Chief among the former have been German, the dominant language of the region, which has influ- enced the Slovene vernacular at all linguistic levels, and Serbo-Croatian, which served as the de-facto idiom of inter-ethnic communication in the former Yugoslavia. Xeno- phobic purism has succeeded in removing most German loanwords from the standard language and replacing them with loanwords from other Slavic languages and calques. Inasmuch as the majority of the German loanwords have been retained in the spoken vernacular this has had the net effect of distancing the standard language from the respective vernacular. On the other hand, the attempt to remove the numerous syntactic and phraseological calques based on German models has been generally unsuccessful in practical terms. However, the puristic reaction to these covert influences has served an important symbolic function in emphasizing a sense of Slovene linguistic identity in the linguistic consciousness of the Slovene speech community. Serbo-Croatian lexical elements, on the other hand, have posed a particularly intractable problem for Slovene purists. This was primarily because in the nineteenth century the Croatian abstract lexicon played a major part in providing standard Slovene with acceptable replacements for internationalisms and Germanisms. Secondly, because of a common involvement in Yugoslavia and the close genetic relationship between Slovene and Serbo-Croatian it was often difficult in practice to identify Serbo-Croatian material in Slovene with any degree of certainty. Indeed, a systematic, dispassionate identification of such material remains as one of the many tasks confronting Slovene scholarship in the years of political independence. Internally, purists have at various times attempted to archaize and Slavicize the orthography and morphology of the standard language. This has fostered a spirit of hypercorrection and pendantry in some Slovene linguistic circles. On the other hand, the strain of ethnographic purism, which goes back to the seminal figure of Jernej Kopitar, has served as an antidote to both archaization and Slavization of Slovene by seeking justification for the norms of standard Slovene in the contemporary dialects. This helps to explain why puristic intervention in standard Slovene can be generally characterized as moderate and free of excesses. Nevertheless, it is equally clear that the puristic debate, which has resounded in the times of Trubar, Kopitar, Cop, and Pregeren right down to the present day, will continue to be a significant factor as the Slovene standard language seeks to define its role on the new socio-political stage of the Slovene-speaking territory.
Downloads
References
Auty, R. The role of purism in the development of the Slavonic literary languages. Slavonic and East European Review, LI (1973), 335–343.
Bajec, A. Rast slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1951.
Bajec, A. Slovanske izposojenke, Jezik in slovstvo, II (1956–57), 145–151.
Bajec, A. 0 purizmu in puristih, Jezik in slovstvo, V (1959–60), 129–134.
Bajec, A. Kako smo Slovenci čistili svoj jezik. In: Jezikovni pogovori, Ljubljana, 1965, 203–208.
Bezlaj, F. Vloga kalkov v slovenščini. Jezik in slovstvo, V (1959–60), 140–143.
Borko, B. Vprašanje srbohrvatskega besedja v slovenskem knjižnem jeziku. In: Jezikovni pogovori, Ljubljana, 1965, 209–214.
Breznik, A. Slovanske besede v slovenščini. Čas, III (1909), 268–280, 315–347.
Breznik, A. Review of J. Tominšek, Antibarbarus, Ljubljana, 1910. Dom in svet, XXIV (1911), 35–37, 79.
Breznik, A. O časnikarski slovenščini. Dom in svet, 1933, as reproduced in: Jezikoslovne razprave, ed. J . Toporišič, Ljubljana, 1982, 133–161.
Breznik, A. Literarna tradicija v Evangelijih in listih. Dom in svet, XXX (1917), 170–174, 225–230, 279–284, 333–347, as reproduced in: Jezikoslovne razprave, ed. J . Toporišič, Ljubljana, 1982, 27–54.
Breznik, A. Življenje besed. Maribor, 1967.
Brozović, D. Standardni jezik. Zagreb, 1970.
Cigale, M. Deutsch-slovenisches Worterbuch. Laibach, 1860.
Dobrovský, J. Geschichte der bohmischen Sprache und Litteratur. Prague, 1792.
Drobnić, J. (= Drobnič) Ilirsko-němačko-talianski mali rěčnik. Vienna, 1846–1849.
Gadinyi, K. From the history of Slovene 19th-century lexicography. Slovene Studies, XIV (1992), 3–8.
Gjurin, V. Slovenski pravopis 1945. Slavistična revija, XXVIII (1980), 425–445.
Gjurin, V. Socialnozvrstna zaznamovanost besedil v Levstikovem Pavlihi. In: Obdobje realizma. Ljubljana, 1982, 401–417.
Gjurin, V. Slovenitina zdaj. Ljubljana, 1991.
Goršič, F. Purizem in pravniški jezik. Jezik in slovstvo, VII (1961–62), 1, 23–26, 2, 50–53.
Gradišnik, J. O zajemanju doma in drugod. Jezik in slovstvo, III (1957–58), 329–331.
Gradišnik, J. Za lepo domato besedo: priročnik sodobne slovenščine. Maribor, 1985.
Gutsmann, O . Deutsch-windisches Worterbuch mit einer Sammlung der verdeutschten windischen Stammworter und einiger vorziiglichern abstammenden Worter. Klagenfurt, 1789.
Jakopin, F. O deležu ruskih elementov v razvoju slovenskega knjižnega jezika. Slavistična revija, XVI (1968), 65–90.
Janežič, A. Popolni ročni slovar slovenskega in nemškega jezika. Klagenfurt, 1850–51, 2nd ed.: 1867.
Korošec, T. Pet minut za boljši jezik. Ljubljana, 1972.
Korošec, T. Jazyková kultura v Slovinsku In: J. Kuchař (ed.), Aktualni otázky jazykové kultury v socialistické společnosti. Prague, 1979, 59–63.
Korošec, T. O Levstikovem publicističnem jeziku. Slavistična revija, XXIX (1981), 351–371.
Lägreid, A. Die russischen Lehnwörter im Slovenischen (Die in der ersten Halfte des 19. Jahrhunderts übernommenen Wörter). Munich, 1973.
Lencek, R. The structure and history of the Slovene language. Columbus, Ohio, 1982.
Matl, J. Zur Frage der semasiologisch-kulturhistorischen Erforschung der Lehnund Fremdworter im Slowenischen. Slavistična revija, III (1950), 313–320.
Modic, I. Vodnik kot jezikoslovec. Dom in svet, XXII (1909), 414–421, 446–453, 495–500.
Murko, A. Șlovenʃko-Nemʃhki in Nemʃhko-Slovenʃki Rozhni Beʃednik kakor se slovenʃhina govori nu Șhtajerskim, Koroʃhkim in v ʃahodnih stranih na Vogerskim. Graz, 1833.
Orožen, B. Slovenščina na srednji šoli po letu 1848. Jezik in slovstvo, IV (1958–59), 216–221.
Orožen, M. Kultura slovenskega jezika v zgodovini našega jezikoslovja. Jezik in slovstvo, XVII (1971–72), 139–148.
Pirnat, M. Znanstveni jezik v Vodnikovi slovnici. In: A. Vidovič-Muha (ed.), Slovenski jezik vznanosti 1: Zbornik prispevkov, Ljubljana, 1986, 101–109.
Pleteršnik, M. Slovensko-nemški slovar. Ljubljana, 1894–95.
Pogačnik, J. Bartholomäus Kopitar: Leben und Werk. Munich, 1978.
Pogačnik, J. Josip Stritar. Ljubljana, 1985.
Pohlin, M. Tu malu besedishe treh jezikou. Ljubljana, 1781.
Prijatelj, I. Borba za individualnost slovenskega književnega jezika v letih 1848–1857. časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino, IV (1924), zv. 4, 47–75, ZV. 5, 15–67.
Prunč, E. Das innere Lehngut in der slovenischen Schriftsprache: Versuch einer Typologie der Lehnprägungen im Slovenischen. Dissertation, Graz, 1967.
Rigler , J. Začetki slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1968.
Stabéj, J. Vpliv in vrednost Pohlinovega Besedisha. Jezik in slovstvo, XIX (1973–74), 249–55.
Suhadolnik, S. Cigaletov besednjak. Jezik in slovstvo, V (1959–60), 225–230.
Šolar, J. Sestave s -pis in -pisje. Jezik in slovstvo, V (1959–60), 126–128.
Thomas, G. The role of calques in the early Czech language revival. Slavonic and East European Review, LVI (1978), 481–506.
Thomas, G. Problems in the study of migratory loanwords in the Slavic languages. Canadian Slavonic Papers, XXVII (1985), 307–325.
Thomas, G. The slavization of the Slovene and Croatian lexicons: problems in their interrelationship in the nineteenth century. Slovene Studies, IX (1987), 217–225.
Thomas, G. Towards a typology of lexical purism in the Slavic literary languages. Canadian Slavonic Papers, XXX (1988), 95–111.
Thomas, G. The impact of the Illyrian Movement on the Croatian lexicon, Munich, 1988. The role of diglossia in the development of the Slavonic literary languages. Slavistična revija, XXXVII (1989), 273–282.
Thomas, G. Linguistic purism. London/New York, 1991.
Thomas, G. Ján Kollár's thesis of Slavic reciprocity and the convergence of the intellectual vocabularies of the Czech, Slovak, Slovene, Croatian and Serbian standard languages. Canadian Slavonic Papers, XXXIV (1992), 279–299.
Thomas, G. Convergent trends in the intellectual lexicon of the Slovene, Croatian and Serbian standard languages in the nineteenth century. Zbornik Matice Srpske za filologiju i lingvistiku, XXXVI (1993), 47–60.
Thomas, G. Towards a history of modern Czech purism: the problem of covert Germanisms. Slavonic and East European Review, LXXIV (1996), 401–420.
Thomas, G. The development of Slovak purism. To appear in Oxford Slavonic Papers. Tominec, I. Pribliiajmo knjiini jezik ljudskemu. Jezik in slovstvo, III (1957–58), 346–354.
Tominšek, J. Antibarbarus: studije o napakah in pravilih slovenskega pisanja. Ljubljana, 1910.
Tomšič, F. Razvoj knjižne slovenščine. In: Zgodovina slovenskega slovstva, Ljubljana, 1956, 9–28.
Toporišič, J. Slovenski knjižni jezik. Maribor, Vol. 2, 1966, Vol. 3, 1967, Vol. 4, 1970.
Toporišič, J. Življenje in jezikoslovno delo o. Stanislava Škrabca. Slavistična revija, XVIII (1970), 179–217.
Toporišič, J. Slowenisch-deutsche Sprachkontakte, in: Kulturelle und sprachliche Minderheiten in Europa: Akten des 4. Symposions über Sprachkontakt in Europa, Mannheim 1980, Tübingen, 1981, 69–79.
Toporišič, J. Teorija in praksa slovenskega knjižnega jezika v drugi polovici 19. stoletja. Slavistična revija, XXI (1983), 437–456.
Toporišič, J. Theorie und Praxis der slowenischen Literatursprache in der zweiten Halfte des 19. Jahrhunderts. Zeitschrift fur Slawistik, XXIX (1984), 883–891 (German version of Toporišič, J. 1983).
Toporišič, J. Soziolinguistische Probleme der slowenischen Sprache. Linguistica, XXV (1985), 133–156.
Toporišič, J. Portreti, razgledi, presoje: k zgodovini slovenskega jezikoslovja ob 400-letnici Trubarjeve smrti. Ljubljana, 1987.
Toporišič, J. Družbenost slovenskega jezika: sociolingvistična razpravljanja. Ljubljana, 1991.
Toporišič, J. Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana, 1992.
Toporišič, J. Die slovenische Schriftsprache des 20. Jahrhunderts. Die Welt der Slaven, XXVIII (1993), 137–160.
Unbegaun, B. O. Le calque dans les langues slaves. Révue des études slaves, XII (1932), 19–51.
Urbančič, B. O jezikovni kulturi. Ljubljana, 1st ed.: 1972, 2nd ed.: 1973, 3rd ed.: 1987.
Vodnik, V. Pismenost ali gramatika za perve shole. Ljubljana, 1811.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter
