Reflection of Women’s Supernatural Powers in Phraseology: Slovak-Slovenian Comparative Aspect
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.25.2.7Keywords:
Slovak phraseology, Slovenian phraseology, supernatural powers, witch, hex, sorceressAbstract
The paper deals with the phenomenon of witchcraft and its reflection in the Slovak and Slovenian languages. The subject of the comparative analysis is syntagmatic and sentencelike phraseological units, whose component structures include some of the lexemes denominating a woman skilful in practicing magic, telling fortunes, and treating illnesses, as well as some other lexemes and set expressions connected to similar supernatural powers. Such units are then analysed in terms of their motivation, origin, equivalence etc. with the aim to interpret mental contents linked to them.
Downloads
References
Biedermann 1992 = Hans Biedermann, Lexikón symbolov, Bratislava: Vydavateľstvo Obzor, 1992.
Branja 2008 = Branja 1: berilo in učbenik za 1. letnik gimnazij in štiriletnih strokovnih šol, Darinka Ambrož et al., Ljubljana: DZS, 2008.
BSKJ 2011 = Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, Kozma Ahačič et al., Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011.
Dějiny Slovinska 2011 = Jan Rychlík – Mária Tonková – Ladislav Hladký – Aleš Kozár, Dějiny Slovinska, Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2011.
Dobšovičová Pintířová 2018 = Dagmar Dobšovičová Pintířová, Žítkovské bohyně: lidová magie na Moravských Kopanicích, Brno: Masarykova univerzita, 12016, 22018.
Dvořák 2005 = Pavel Dvořák, Stopy dávnej minulosti 4: Slovensko v Uhorskom kráľovstve, Budmerice: Vydavateľstvo Rak Budmerice, 2005.
EĽKS 1 – 2 = Encyklopédia ľudovej kultúry Slovenska 1 – 2, Ján Botík et al., Bratislava: VEDA, Vydavateľstvo SAV, 1995.
Holuby 1993 = Jozef Ľudovít Holuby, Národopisné práce, Zemianske Podhradie: Obecné zastupiteľstvo v Zemianskom Podhradí, 1993.
HSSJ 1991 = Historický slovník slovenského jazyka, red. Milan Majtán, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 1991.
Keber 2011 = Janez Keber, Slovar slovenskih frazemov, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011.
KGF = Korpus slovenskega jezika Gigafida, http://www.gigafida.net (30. 11. 2019).
KGF 2.0 = Korpus pisne standardne slovenščine Gigafida 2.0, https://viri.cjvt.si/gigafida/ (30. 11. 2019).
Kropej 2008 = Monika Kropej, Od ajda do zlatoroga: slovenska bajeslovna bitja, Ljubljana – Celovec – Dunaj: Mohorjeva, 2008
KS 2015 = Jože Gregorič, Kostelski slovar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2015.
KSSJ 2003 = Krátky slovník slovenského jazyka, red. Ján Kačala – Mária Pisárčíková, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 2003.
Kuret 1998 = Niko Kuret, Praznično leto Slovencev 2, Ljubljana: Družina, 1998.
Lengyelová 2013 = Tünde Lengyelová, Bosorky, strigy, čarodejnice, Bratislava: Trio Publishing, 2013.
Marc Bratina 2014 = Karin Marc Bratina, Jezikovna podoba slovenske Istre: kulturna semantika slikovitega v slovenskoistrskem narečju, Koper: Univerzitetna založba Annales, 2014.
Melúchová 2013 = Jana Melúchová, Ženský a mužský svet v poverách a mágii, in: Muž a žena – vzťahové súvislosti v kontexte múzejných zbierok, ed. Katarína Nádaská, Bratislava: Zväz múzeí na Slovensku, Etnologická sekcia, Múzeum mesta Bratislavy, 2013, 120 – 128.
Mencej 2005 = Mirjam Mencej, Vaška čarovnica, in: Etnolog: nova vrsta (Ljubljana) 15 = 66.1 (2005), 245 – 279.
Mlacek 1984 = Jozef Mlacek, Slovenská frazeológia, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1984.
Mlacek – Ďurčo 1995 = Jozef Mlacek – Peter Ďurčo et al., Frazeologická terminológia, Bratislava: Stimul, 1995.
Oster 2014 = Emily Oster, Witchcraft, Wrather and Economic Growth in Renaissance Europe, in: Journal of Economic Perspectives 18.1 (2004), 215 – 228, https://tinyurl.com/bosorky-JZ-8a (30. 11. 2019).
Pleteršnik 2006 = Maks Pleteršnik, Slovensko-nemški slovar: transliterirana izdaja 2: P – Ž, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006; 11894 – 1895.
Sallmann 1994 = Jean-Michel Sallmann, Bosorky, nevesty Satanove, Bratislava: Slovart, 1994.
SEL 2011 = Slovenski etnološki leksikon, Angelos Baš et al., Ljubljana: Mladinska knjiga, 2011.
SES 1997 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1997.
SESS 2015 = Ľubor Králik, Stručný etymologický slovník slovenčiny, Bratislava: VEDA, vydavateľ-stvo SAV – Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV, 2015
SGZD 1998 = Peter Weiss, Slovar govorov Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami: poskusni zvezek: A – H, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1998.
SNK = Slovenský národný korpus – prim-7.0-public-all, http://korpus.juls.savba.sk (30. 11. 2019).
SP 2001 = Slovenski pravopis, Jože Toporišič et al., Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2001.
SSJ 1964 = Slovník slovenského jazyka IV: S – U, red. Štefan Peciar, Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1964.
SSKJ 1994 = Slovar slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana: DZS, 1994.
SSN 1994 = Slovník slovenských nárečí I, red. Ivor Ripka, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 1994.
SSS 2000 = Synonymický slovník slovenčiny, red. Mária Pisárčiková, Bratislava: VEDA, vydavateľ-stvo SAV, 2000.
SSSJ 2006 = Slovník súčasného slovenského jazyka: A – G, red. Klára Buzássyová – Alexandra Jarošová, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 2006.
SSSJ 2011 = Slovník súčasného slovenského jazyka: H – L, red. Alexandra Jarošová – Klára Buzássyová, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 2011.
SSSJ 2015 = Slovník súčasného slovenského jazyka: M – N, red. Alexandra Jarošová, Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 2015.
SSSJ 2016 = Sinonimni slovar slovenskega jezika, red. Jerica Snoj, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2016.
Šindelář 1986 = Bedřich Šindelář, Hon na čarodějnice: západní a stědní Evropa v 16. – 17. století, Praha: Nakladatelství Svoboda, 1986.
Toporišič 2011 = Jože Toporišič, Intervjuji in polemike, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011.
Tratnik Volasko – Košir 1995 = Marjeta Tratnik Volasko – Matevž Košir, Čarovnice, Ljubljana: Znanstveno in publicistično središče, 1995.
Tučková 2012 = Kateřina Tučková, Žítkovské bohyně, Brno: Host, 2012.
Zajonc 1998 = Juraj Zajonc, Strigy, bosorky, bohyne a iné ženy, ktoré vedia, in: Žena z pohľadu etnológie, eds. Hana Hlôšková – Milan Leščák, Bratislava: Matičné združenie priaznivcov ľudovej kultúry Prebudená pieseň, 1998, 37 – 47.
Zakrzewska-Verdugo – Obertová 2018 = Magdalena Zakrzewska-Verdugo – Zuzana Obertová, Striga strzydze nierówna?: słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki, in: Jazyk a kultúra 9 (2018), č. 36, 58 – 67, https://tinyurl.com/bosorky-JZ-9a (30. 11. 2019).
Záturecký 2005 = Adolf Peter Záturecký, Slovenské príslovia, porekadlá, úslovia a hádanky, Bratislava: Slovenský Tatran, 2005.
ZPUE = Zbierky parémií Ústavu etnológie Slovinskej akadémie vied (ISN ZRC SAZU).
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter