The Phraseology of Christian Vocabulary in Everyday Speech

Authors

  • Darinka Verdonik Inštitut za elektroniko in telekomunikacije Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.3006

Keywords:

pragmatic phrasemes, conversation, pragmatic meaning, corpus

Abstract

This article studies the use of Christian vocabulary and coinages from them in phrasemes (with an emphasis on pragmatic phrasemes). As an addition to previous studies of phraseology that were based on lexicographic material, or on written texts or written corpuses, this study examines everyday spontaneous spoken language. The results show that these are phraseologically very active words that are predominantly used in a pragmatic role, especially for expressing the relationship of the speaker to the content of the conversation, and less often to the addressee or the circumstances.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Čermák idr. 1994 = František Čermák idr., Slovník české frazeologie a idiomatiky: výrazy slovesné: A–P, R–Ž, Praha: Akademia, 1994.

van Dijk – Kintsch 1983 = Teun A. van Dijk – Walter Kintsch, Strategies of Discourse Comprehension, New York – London: Academic Press, 1983.

Fink 1996 = Željka Fink, Ruski i hrvatski frazemi s komponentama bog, vrag (đavo), Filologija 27 (1996), 17–24.

Fink Arsovski idr. 2006 = Željka Fink Arsovski idr., Hrvatsko-slavenski rječnik poredbenih frazema, Zagreb: Knjigra, 2006.

Hill 1992 = Deborah Hill, Imprecatory interjectional expressions: examples from Australian English, Journal of Pragmatics 18 (1992), št. 2–3, 209–223.

Jakop 2003 = Nataša Jakop, Pragmatični frazemi v Slovarju slovenskega knjižnega jezika, Jezikoslovni zapiski 9 (2003), št. 2, 111–127.

Jakop 2006 = Nataša Jakop, Pragmatična frazeologija, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006 (Linguistica et philologica 14).

Jakop 2007 = Nataša Jakop, Opis pomena pragmatičnih frazemov s pragmatičnimi kategorijami, Frazeologija v jezikoslovju in drugih vedah, ur. Erika Kržišnik – Wolfgang Eismann, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, 2007, 167–182.

Keber 2011 = Janez Keber, Slovar slovenskih frazemov, Ljubljana: Založba ZRC, 2011 (Slovarji).

Kosem – Verdonik 2012 = Iztok Kosem – Darinka Verdonik, Key word analysis of discourses in Slovene speech: differencies and similarities = Analiza ključnih besed v diskurzih slovenskega govora: razlike in podobnosti, v: Le discourse parlé, ur. Ana Zwitter Vitez = Linguistica 52 (2012), 309–322.

Krajnc Ivič 2005 = Mira Krajnc Ivič, Besedilne značilnosti javne govorjene besede: na gradivu mariborskega Mestnega sveta, Maribor: Slavistično društvo, 2005 (Zora 35).

Krajnc Ivič 2009 = Mira Krajnc Ivič, Razgovor kot vrsta komunikacijskega stika, Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, 2009 (Zora 63).

Kranjc 1999 = Simona Kranjc, Razvoj govora predšolskih otrok, Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1999 (Razprave Filozofske fakultete).

Kržišnik 1987/88 = Erika Kržišnik, Frazeološko gradivo v Slovarju slovenskega knjižnega jezika, Slava 2 (1987/88), št. 2, 143–162.

Kržišnik 1994 = Erika Kržišnik, Slovenski glagolski frazemi: ob primeru frazemov govorjenja: doktorska disertacija, Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1994.

Kržišnik 2000 = Erika Kržišnik, Biblične stalne zveze v Slovarju slovenskega knjižnega jezika in v slovenskem jeziku, Razprave drugega razreda SAZU 17 (2000), 67–80.

Kržišnik 2007 = Erika Kržišnik, Meja med semantičnim in pragmatičnim opisom frazeološke opreme, v: Slavenska frazeologija i pragmatika, ur. Željka Fink Arsovski – Anita Hrnjak, Zagreb: Knjigra, 2007, 139–145.

Kržišnik 2013 = Erika Kržišnik, Izbiblični frazemi v novem Slovarju slovenskih frazemov, v: Die slawische Phraseologie und die Bibel, ur. Harry Walter – Valerij M. Mokienko, Greifswald – Sankt Petersburg, 2013, 111–119.

Legan Ravnikar 2008 = Andreja Legan Ravnikar, Slovenska krščanska terminologija: od Brižinskih spomenikov do srede 19. stoletja, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008 (Lingua Slovenica 4).

Legan Ravnikar 2010 = Andreja Legan Ravnikar, Terminološki in stilistični vidik poimenovanja verskih pojmov v protestantizmu in obdobju katoliške prenove, v: Reformacija na Slovenskem: ob 500-letnici Trubarjevega rojstva, ur. Aleksander Bjelčevič, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2010 (Obdobja 27), 385–399.

Nazzal 2005 = Ayman Nazzal, The pragmatic functions of the recitation of Qur’anic verses by Muslims in their oral genre: the case of Insha’ Allah, ‘God’s willing’, Pragmatics 15 (2005), št. 2–3, 251–273.

Schlamberger Brezar 2007 = Mojca Schlamberger Brezar, Vloga povezovalcev v govorjenem diskurzu, Jezik in slovstvo 52 (2007), št. 3–4, 21–32.

Smolej 2007 = Mojca Smolej, Eliptične strukture in njihove metabesedilne vloge, Jezik in slovstvo 52 (2007), št. 3–4, 67–78.

Smolej 2010 = Mojca Smolej, Kazalci stopnje besedilne zgradbe v govorjenih narativnih besedilih, v: Vloge središča: konvergenca regij in kultur, ur. Irena Novak Popov, Ljubljana: Zveza društev Slavistično društvo Slovenije, 2010 (Zbornik Slavističnega društva Slovenije 21), 91–102.

Smolej 2012 = Mojca Smolej, Les spécifités du discours indirect dans l’échange oral spontané en Slovène = Posebnosti poročanega govora v spontano govorjenih besedilih v slovenščini, v: Le discourse parlé, ur. Ana Zwitter Vitez = Linguistica 52 (2012), 297–308.

Stramljič Breznik 2000/01 = Irena Stramljič Breznik, Komunikacijski ali sporočanjski frazemi, Jezik in slovstvo 46 (2000/01), št. 5, 191–200.

Stramljič Breznik 2007 = Irena Stramljič Breznik, Pragmatični frazemi s strukturo na (se) mi ..., če in pod nobenim pogojem v slovenščini, v: Slavenska frazeologija i pragmatika, ur. Željka Fink Arsovski – Anita Hrnjak, Zagreb: Knjigra, 2007, 198–202.

Šetka 1964 = Jeronim Šetka, Hrvaška kršćanska terminologija 2: hrvatski kršćanski termini latinskoga porijekla, Makarska: Franjevačka visoka bogoslovija, 1964 (Bogoslovska biblioteka 13).

Šetka 1976 = Jeronim Šetka, Hrvaška kršćanska terminologija, Split: Reprint-izdanje, 21976.

Verdonik 2006 = Darinka Verdonik, Mhm, ja, no, dobro, glejte, eee ...: diskurzni označevalci v telefonskih pogovorih, Jezik in slovstvo 51 (2006), št. 2, 19–36.

Verdonik 2007 = Darinka Verdonik, Jezikovni elementi spontanosti v pogovoru: diskurzni označevalci in popravljanja, Maribor: Slavistično društvo, 2007 (Zora 48).

Verdonik – Kačič 2012 = Darinka Verdonik – Zdravko Kačič, Pragmatic functions of Christian expressions in spoken discourse = Pragmatične vloge krščanskih izrazov v vsakdanjem govoru, v: L e d iscourse p arlé, ur. Ana

Zwitter Vitez = Linguistica 52 (2012), 267–282.

Verdonik – Zwitter Vitez 2011 = Darinka Verdonik – Ana Zwitter Vitez, Slovenski govorni korpus Gos, Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko, 2011.

Vidovič Muha 2000 = Ada Vidovič Muha, Slovensko leksikalno pomenoslovje: govorica slovarja, Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 2000.

Volk 2007 = Jana Volk, Italijanske jezikovne prvine v spontanem govoru v Slovenski Istri, Annales: series historia et sociologia 17 (2007), št. 1, 153–166.

Zuljan Kumar 2007 = Danila Zuljan Kumar, Narečni diskurz: diskurzivna analiza briških pogovorov, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007 (Linguistica et philologica 16).

Published

2015-09-17

How to Cite

Verdonik, D. (2015). The Phraseology of Christian Vocabulary in Everyday Speech. Jezikoslovni Zapiski, 20(1). https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.3006