The first Slovenian tourism terminology dictionary

Authors

  • Elena Šverko

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v17i2.2381

Keywords:

terminological dictionary, tourism, terminology

Abstract

This article describes the creation of the first Slovenian explanatory tourism dictionary, which is being produced by the Faculty of Humanities in Koper and will be freely available to users in its first edition with a selection of 1,000 entries on the web portal Termania. This article presents the course of its production, the structure (mask) of a tourism terminology dictionary, its significance and role in the Slovenian context, problematic areas, some examples of the use of specific entries, and a vision of future terminological dictionaries in Slovenia.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Collin 1996 = Peter Hodgson Collin, Dictionary of hotels, tourism and catering management, Teddington: P. Collin – PCP, 1996.

Humar 1998 = Marjeta Humar, Slovensko strokovno slovaropisje v obdobju po osamosvojitvi, v: Slovensko naravoslovno-tehnično izrazje: zbornik referatov s Posvetovanja o slovenskem naravoslovno-tehničnem izrazju, Ljubljana, 22.–23. maj 1998, ur. Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1998, 19–26.

Humar 2004 = Marjeta Humar, Stanje in vloga slovenske terminologije in terminografije: terminologija v času globalizacije, v: Terminologija v času globalizacije, ur. Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2004, 20–21.

Kompara 2009 = Mojca Kompara, Prepoznavanje krajšav v slovenskih elektronskih besedilih, Jezikoslovni zapiski 15 (2009), št. 1–2, 95–112.

Kompara 2010 = Mojca Kompara, Krajšavni slovarji, Jezikoslovni zapiski 16 (2010), št. 2, 111–129.

Masár 1997 = Ivan Masár, Terminologická kultúra a komunikatívna efektívnosť, Kultúra slova 31 (1997), št. 4, 193–200.

Masár 1998 = Ivan Masár, Príprava nového vydania jedného terminologického slovníka, Kultúra slova 32 (1998), št. 3, 141.

Medlik 2003 = Slavoj Medlik, Dictionary of travel, tourism and hospitality, Oxford: Butterworth-Heinemann, 2003.

Mikolič idr. 2008 = Vesna Mikolič idr., Vpliv namembnosti korpusa na označevanje besedilnega gradiva za »Večjezični korpus turističnih besedil«, v: Zbornik Šeste konference Jezikovne tehnologije, 16.–17. oktober 2008: zbornik 11. mednarodne multikonference Informacijska družba, ur. Tomaž Erjavec – Jerneja Žganec Gros, Ljubljana: Institut Jožef Stefan, 60–64.

Pavlinek 2005 = Božica Pavlinek, Englesko-hrvatski rječnik za hotelijerstvo, turizam i ugostiteljstvo, Zagreb: Školska knjiga, 2005.

Reily Collins 1996 = Verité Reily Collins, The Authentically English Dictionary for the Tourism Industry, London: Authentically English, 1996.

Rey 1995 = Alain Rey, Essays on Terminology, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 114.

SkE = Sketch Engine 〈http://www.sketchengine.co.uk〉 (dostop 12. 11. 2011).

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika 1–5, Ljubljana: SAZU oz. ZRC SAZU (izd.) – DZS (zal.), 1970–1991.

Termania 〈http://www.termania.net/〉 (dostop 12. 11. 2011).

Turistični korpus 〈http://jt.upr.si/turisticnikorpus〉 (dostop 12. 11. 2011).

Published

2015-07-28

How to Cite

Šverko, E. (2015). The first Slovenian tourism terminology dictionary. Jezikoslovni Zapiski, 17(2). https://doi.org/10.3986/jz.v17i2.2381