Ivan Koštiál – a forgotten Slovene Romance linguist

Authors

  • Agata Šega Oddelek za romanske jezike in književnosti Filozofska fakulteta

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v18i2.2332

Keywords:

Romance linguistics, Slovenian-Romance language contact, Friulian, Italian

Abstract

This article presents Ivan Koštiál’s research in Romance linguistics. Special attention is devoted to the contributions in which Koštiál—who, unfortunately, was somewhat overlooked by Romance linguistics in Slovenia—deals with language contact between Slovenian and the Romance languages.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bezlaj 1961/62 = France Bezlaj, Etimološko raziskovanje slovenske leksike, Jezik in slovstvo 7 (1961/62), št. 7, 193–199. (Ponatis v: France Bezlaj, Zbrani jezikoslovni spisi I, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2003 (Linguistica et philologica), 242–253.)

Bezlaj 1976–2005 = ESSJ = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika 1–5, Ljubljana: Mladinska knjiga – ZRC SAZU, 1976–2005.

DESF → Pellegrini – Cortelazzo – Zamboni 1984–

ESSJ → Bezlaj 1974–2005

Glavan – Kocijančič 1987 = Mihael Glavan – Gorazd Kocijančič (ur.), Katalog rokopisov Narodne in univerzitetne knjižnice v Ljubljani: Ms 1/79 – Ms 30/85, Ljubljana: Narodna univerzitetna knjižnica, 1987.75

Höflechner 2006 = Walter Höflechner, Filozofska fakulteta Karla in Franca v času Gregorja Kreka, Traditiones, 35 (2006), št. 2, 75–82.

Kropej 2001 = Monika Kropej, Karel Štrekelj: iz vrelcev besedne ustvarjalnosti, Ljubljana: ZRC SAZU, 2001.

Matičetov 1991 = Milko Matičetov, Ivan Koštiál e Raffaele Corso: dalla storia dei contatti folkloristici italo-sloveni, Etnostoria: quadrimestrale del Centro internazionale di etnostoria (Palermo), 6.

Meyer-Lübke 1935 = REW = Wilhelm Meyer-Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1935.

Miladinović Zalaznik – Samide 2010 = Mira Miladinović Zalaznik – Irena Samide (ur.), »Zur Linde hier, sich dort zur Eiche wende«: 90 Jahre Germanistik an der Universität Ljubljana, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2010.

Molière 1935 = Molière, Jurij Tepček ali osramočeni zakonski mož, poslovenil Ivan Koštiál, Novo mesto: samozaložba, 1935.

Molière 1956 = Molière, Dela: Ljubezen – zdravnik, Ljudomrznik, Zdravnik po sili, Amfitrion, George Dandin, Skopuh, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1956 (1973).

Pellegrini – Cortelazzo – Zamboni 1984– = DESF = Giovan Battista Pellegrini– Manlio Cortelazzo – Alberto Zamboni, Dizionario etimologico storico friulano I: A–Ca, II: Ce–Ezzitâ, Udine: Casamassima, 1984–.

Randolph 1992 = Vance Randolph, Blow the candle out: »Unprintable« Ozark Folksongs and Folklore 2: Folk Rhymes and other Lore, Fayetteville: University of Arkansas Press, 1992 〈http://books.google.si/books?id=S93LdPw2KP0C&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false〉 (dostop 28. 12. 2012).

REW → Meyer-Lübke 1935

Richter 1928 = Elise Richter, Hugo Schuchardt (1842–1927), Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 1928 〈http://schuchardt.uni-graz.at/files/wuerdigungen-und-nachrufe/richter_gesamt.pdf〉 (dostop 28. 12. 2012).

Rožman 2010 = Irena Rožman: (Ne)znani jezikoslovec in folklorist prof. Ivan Koštiál (1877–1949): spominski posvet ob 60. obletnici smrti, Traditiones 39 (2010), št. 2, 167–174.

Samec 2012 = Drago Samec, Ivan Koštiál: bibliografija 1901–2011, Jezikoslovni zapiski 18 (2012), št. 2, 95–121.

Sebeok 1966 = Thomas A. Sebeok, Portraits of Linguists: A Biographical Source Book for the History of Western Linguistics 1746–1963 I: from Sir William Jones to Karl Brugmann, Bloomington – London: Indiana University Press, 1966, 504–511.

Schuchardt 1884 = Hugo Schuchardt, Slawo-deutsches und Slawo-italienisches: dem Herrn Franz von Miklosich zum 20. November 1883, Graz: Leuschner & Lubensky, 1884 〈http://schuchardt.uni-graz.at/werk/schriften/jahr/1884〉 (dostop 13. 12. 2012).

SES → Snoj 1997

Skubic 2006 = Mitja Skubic, Slovenske jezikovne prvine v obsoški furlanščini, Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni inštitut Filozofske fakultete, 2006 (Razprave Filozofske fakultete).

Skubic 2010 = Mitja Skubic, Romanistika na Slovenskem, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2010.

Smolej 2008 = Tone Smolej, »Francoz in jaz – enak ukus«: Kržišnikov prevod Nodierovega Jeana Sbogarja, v: Iz francoskega poslovenjeno: prispevki za zgodovino slovenskega literarnega prevoda, Ljubljana: ZRC SAZU, 2008, 59–67.

Snoj 1997 = SES = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1997.

Stanonik 2006 = Marija Stanonik, Folkloristični portret Gregorja Kreka, Traditiones 35 (2006), št. 2, 154–192.

Štrekelj 1910 = Karel Štrekelj, Slavisches im friaulischen Wortschatze, Archiv für slavische Philologie 31 (1910), 203–209.

Šturm 1928 = Fran Šturm, Vulg.-lat. fruga, Zeitschrift für romanische Philologie 48 (1928), 114–119.

Wolf 1993 = Michaela Wolf, Hugo Schuchardt Nachlaß: Schlüssel zum Nachlaß des Linguisten und Romanisten Hugo Schuchardt (1842–1927), Graz: Leykam, 1993.

Published

2015-07-24

How to Cite

Šega, A. (2015). Ivan Koštiál – a forgotten Slovene Romance linguist. Jezikoslovni Zapiski, 18(2). https://doi.org/10.3986/jz.v18i2.2332