Koštiál’s Slovenski etimološki besednjak (Slovenian Etymological Dictionary)
DOI:
https://doi.org/10.3986/jz.v18i2.2329Keywords:
Slovenian, etymology, etymological dictionary, lexicographyAbstract
The papers of Ivan Koštiál (1877–1949), kept by the manuscript department of the National and University Library in Ljubljana, also includes the material titled Slovenski etimološki besednjak (Slovenian Etymological Dictionary), which has been preserved on 760 sheets of various quality and format. Based on the professional literature provided and the backs of individual sheets, it can be concluded that Ivan Koštiál must have already been preparing material for an Slovenian etymological dictionary before the Second World War, and most definitely even after 1943. The manuscript also shows that his etymological dictionary design was considerably broader and more modern than that of Fran Ramovš, which was presented in the first yearbook volume of the Ljubljana Academy of Sciences and Arts, published in 1943. If Koštiál’s Slovenski etimološki besednjak had been finished, judging from the unfinished work that has been preserved it would have contained all of the basic components of modern etymological research on national lexicons.Downloads
References
Baudouin de Courtenay 1875 = Jan Baudouin de Courtenay, Opyt fonetiki rezьjanskih govorov, Varšava – Peterburg: È. Vende – ko – D. E. Kožančikov, 1875.
Berneker 1908–1913 = Erich Berneker, Slavisches etymologisches Wörterbuch 1, Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsverlag, 1908–1913.
Bezlaj 1963 = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika: poskusni zvezek, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti.
Bezlaj 1976–2007 → ESSJ
Bezlaj 2003 = France Bezlaj, Zbrani jezikoslovni spisi 1–2, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2003 (Linguistica et philologica 6).
ESSJ 1–5 = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika 1–5, avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, Ljubljana: Mladinska knjiga – SAZU – ZRC SAZU, 1976, 1982, 1995, 2005, 2007.
Furlan 2010 = Metka Furlan, Ešče raz o praslavjanskom *govę, m. r., vin. p. *govenь ‘bos’, Ètimologija 2006–2008, Moskva, 2010, 220–226.
Jazbec 2007 = Helena Jazbec, Nemške izposojenke pri Trubarju, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007 (Linguistica et philologica 17).
Koštiál 2010 = Rožana Koštiál, Življenjska pot profesorja Ivana Koštiála, v: Cesarsko-kraljevo možko učiteljišče v Kopru 1875–1909: slovenski oddelek, ur. Mirjana Kontestabile Rovis – Jasna Čebron, Koper: Pokrajinski arhiv Koper = Archivio regionale di Capodistria, 2010, 90–100.
Koštiál 2010a = Rožana Koštiál, Bibliografija prof. Ivana Koštiála, v: Cesarsko-kraljevo možko učiteljišče v Kopru 1875–1909: slovenski oddelek, ur. Mirjana Kontestabile Rovis – Jasna Čebron, Koper: Pokrajinski arhiv Koper = Archivio regionale di Capodistria, 2010, 102–114.
Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko-nemški slovar 1894–1895: elektronska izdaja, ur. Metka Furlan – Helena Dobrovoljc – Helena Jazbec, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Kamnik: Amebis, 2006.
Ramovš 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika II: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924.
Ramovš 1943 = Fran Ramovš, Komisija za etimološki slovar slovenskega jezika, v: Letopis Akademije znanosti in umetnosti v Ljubljani 1 (1938–1942), Ljubljana: Akademija znanosti in umetnosti, 1943, 352–359.
Rezijanski slovar (v pripravi) = Rezijanski slovar. Elektronski vnos za predvideni izid pri SAZU. Datoteko hrani Peter Weiss, Dialektološka sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.
Steenwijk 1992 = Han Steenwijk, The Slovene Dialect of Resia: San Giorgio, Amsterdam – Atlanta (GA): Rodopi, 1992 (Studies in Slavic and General Linguistics 18).
Šlebinger 1925–1932 = Janko Šlebinger, Koštiál Ivan, v: Slovenski biografski leksikon 1: Abraham–Lužar, ur. Izidor Cankar – Franc Ksaver Lukman s sodelovanjem uredniškega odbora, Ljubljana: Zadružna gospodarska banka, 1925–1932, 536–537.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter