Identifying the Early Proto-Slavic Acrostatic Declension of i-Stem Nouns
DOI:
https://doi.org/10.3986/jz.v19i1.2319Keywords:
Slavic i-stem declension, Proto-Slavic acrostatic declension of i-stem nouns, Slavic inflectional morphology, Slavic word formation, Slavic lexiconAbstract
This article uses the analysis of lexemes from the word family *kostь f. ‘bone’ with the phonemic sequence *-st’- and typologically comparable material from other Slavic word families to establish that during the early Proto-Slavic period the acrostatic declension pattern of i-stem nouns of the type Skt. ávi-ḥ, Gsg ávy-aḥ was at least still partially active in inflectional morphology and that it was only later (and in the Slavic linguistic system) that it was supplanted and the dominant proterokinetic type *kȍstь < *-i-s, Gsg *kȍsti < *-e-s prevailed over it.Downloads
References
ARj = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Zagreb: JAZU, 1880–1976.
BDA = B”lgarski dialekten atlas I–III: fonetika, akcentologija, leksika, Sofija: Knigoizdatelska k”šta Trud, 2001.
BER = B”lgarski etimologičen rečnik I–, Sofija: B”lgarska akademija na naukite, 1971–.
Bošković 1975 = Radosav Bošković, Tragovi praslovenske deklinacije osnova na ĭ s redukovanim osnovinskim suffiksom u casus obliqui, v: Radosav Bošković, Odabrani članci i razprave, Titograd: Crnogorska akademija nauka i umjetnosti, 1978, 410–412.
ČJA = Český jazykový atlas 3, Praha: Akademia, 1999.
ESJS = Etymologický slovník jazyka staroslověnského I–, Praha: Akademia, 1989–.
ESSJ = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I–V, avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, Ljubljana: SAZU oz. ZRC SAZU (izd.) – Mladinska knjiga (zal.), 1976–2007.
ÈSSJa = Ètimologičeskij slovar’ slavjanskih jazykov: praslavjanskij leksičeskij fond 1–, Moskva: Nauka, 1974–.
Furlan 2000 = Metka Furlan, Praslovansko *ovcь (m.) : *ovьc (f.), v: Studia etymologica Brunensia 1, ur. Ilona Janyšková – Helena Karlíková, Praha: Euroslavica, 2000, 163–171.
Furlan 2007 = Metka Furlan, Besedna družina kot metoda etimološkega raziskovanja slovanskega leksikalnega fonda, v: Slovenska etimologija danas: zbornik simpozijuma održanog od 5. do 10. septembra 2006. godine, ur. Aleksandar Loma, Beograd: Institut za srpski jezik SANU, 2007, 428–429.
Furlan 2008 = Metka Furlan, O slovenskih parih tipa kost : koščica ali o nastanku razmerja -st- : -šč-i- (K identifikaciji zgodnjepraslovanske deklinacije ijevskih samostalnikov), Jezikoslovni zapiski 14 (2008), št. 1, 7–27.
Furlan 2010 = Metka Furlan, Posebna tvorba kolektivnih samostalnikov na -ajne v cerkljanskem narečju, Jezikoslovni zapiski 16 (2010), št. 2, 35–43.
Grynčenko = Borys Grynčenko, Slovar’ ukrajins’koji movy I–IV, u Kyjivi, 1907–1909.
Gutsman = [Ožbalt Gutsman =] Oswald Gutsmann, Deutsch-windisches Wörterbuch mit einer Sammlung der verdeutschten windischen Stammwörter, und einiger vorzüglichern abstammenden Wörter, Klagenfurt, 1789. (Obrnjena izdaja tega slovarja: Ludwig Karničar, Deutsch-windisches Wörterbuch ..., auf Slowenisch-Deutsch umgekehrt und bearbeitet von Ludwig Karničar, Graz: Institut für Slawistik der Universität, 1999 (Slowenistische Forschungsberichte 3).)
HER = Hrvatski enciklopedijski rječnik, ur. Ljiljana Jojić – Ranko Matasović, Zagreb: Novi Liber, 2003.
Houtzagers 1985 = H. Peter Houtzagers, The Čakavian Dialect of Orlec on the Island of Cres, Amsterdam: Rodopi, 1985 (Studies in Slavic and General Linguistics 5).
Ivančič Kutin 2007 = Barbara Ivančič Kutin, Slovar bovškega govora, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007.
Janežič 1851 = Anton Janežič, Popólni ročni slovár slovénskega in němškega jezika, U Cělovcu: V zalóžbi J. Sigmundove knjigárnice, 1851.
Kalsbeek 1998 = Janneke Kalsbeek, The Čakavian Dialect of Orbanići near Žminj in Istria, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1998 (Studies in Slavic and General Linguistics 25).
Kapović 2007 = Mate Kapović, The *vòl'ā-Type Accent in Slavic, v: Tones and Theories: Proceedings of the International Workshop on Balto-Slavic Accentology, ur. Mate Kapović – Ranko Matasović, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2007, 89–104.
Karničar 1990 = Ludvik Karničar, Der Obir-Dialekt in Kärnten: die Mundart von Ebriach/Obirsko im Vergleich mit den Nachbarmundarten von Zell/Sele und Trögern/Korte (Phonologie, Morphologie, Mikrotoponymie, Vulgonamen, Lexik, Texte),
Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1990.
Kastelec – Vorenc = Jože Stabej, Slovensko-latinski slovar, po: Matija Kastelec – Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1680–1710), Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center SAZU, Založba ZRC, 1997 (Slovarji).
Kenda-Jež 1994 = Karmen Kenda-Jež, Besedišče cerkljanskega narečja: zasnova narečnega slovarja (A–K): magistrska naloga, Ljubljana, 1994. (Tipkopis.)
Klingenschmitt 1980 = Gert Klingenschmitt, Zur Etymologie des Lateinischen, v: Lautgeschichte und Etymologie: Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Wien, 24.–29. September 1978, ur. Manfred Mayrhofer – Martin Peters – Oskar E. Pfeiffer, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1980, 208–222.
LiAKZ = Datoteka ledinskih imen Agencije Republike Sovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja (stanje 2003), hrani Etimološko-onomastična sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.
Lindeman 1997 = Fredrik Otto Lindeman, Introduction to the »Laryngeal Theory«, Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 1997.
Lipljin 2002 = Tomislav Lipljin, Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora, Varaždin: Garestin, 2002.
Lorentz PW = Friedrich Lorentz, Pomoranisches Wörterbuch I–III, Berlin: Akademie Verlag, 1958–1971.
Machek 1968 = Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, druhé, opravené a doplněné vydaní, Praha: Nakladatelství Československé akademie věd, 1968.
Magner – Jutronić 2006 = Thomas F. Magner – Dunja Jutronić, Rječnik splitskog govora = A Dictionary of Split Dialect, Zagreb: Durieux – Dubrovnik University Press, 2006.
Merkù 2007 = Pavle Merkù, Materiali per un dizionario del dialetto sloveno del Torre = Gradivo za slovar terskega narečja, hrani Etimološko-onomastična sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.
MSS = Jaromír Bělič – Adolf Kamiš – Karel Kučera, Malý staročeský slovník, Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1978.
Mukič 2005 = Franček Mukič, Porabsko-knjižnoslovensko-madžarski slovar, Szombathely: Zveza Slovencev na Madžarskem, 2005.
Miletić 1940 = Branko Miletić, Crmnički govor, v: Srpski dijalektološki zbornik (Beograd) 9 (1940), 209–663.
Murko 1833 = Anton Janez Murko, Slovénſko-Némſhki in Némſhko-Slovénski rózhni beſédnik: Slovénſko-Némſhki Dél, V’ Grádzi: Janes Lavre Greiner, 1833.
Nemanić 1884 = David Nemanić, Čakavisch-Kroatische Studien, Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn, 1884.
Novak 1996 = Franc Novak, Slovar beltinskega prekmurskega govora, priredil in uredil Vilko Novak, Murska Sobota: Pomurska založba, 21996 (2009).
Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko-nemški slovar 1894–1895: elektronska izdaja, ur. Metka Furlan – Helena Dobrovoljc – Helena Jazbec, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Kamnik: Amebis, 2006.
Pohlin = Marko Pohlin, Tu malu besedishe treh jesikov. = Das ist: das kleine Wörterbuch in dreyen Sprachen. = Quod est: parvum dictionarium trilingue, Laibach: gedruckt und zu haben bey Johann Friedrich Eger, 1781. (Faksimile: Tu malu besedishe treh jesikov = Das kleine Wörterbuch in dreyen Sprachen: 1781, München: Dr. Dr. Rudolf Trofenik, 1972 (Geschichte, Kultur und Geisteswelt der Slowenen 9).)
Ramovš 1924 = Franc Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika II: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924.
Ramovš 1935 = Historična gramatika slovenskega jezika VII: dialekti, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1935.
Ramovš 1997 = Zbrano delo 2, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1997 (Razred za filološke in literarne vede, Dela 23/II).
Razpet 2007 = Marko Razpet, Kako se reče po cerkljansko, Cerkno: Založništvo Jutro, 2007.
Rousseau 1990 = André Rousseau, L’alternance *k-/- à l’initiale des mots en indo-européen, v: La reconstruction des laryngales, Paris: Société d’Edition Les Belles Lettres, 1990, 149–180.
Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, Zagreb: JAZU, 1971–1974.
SLA = Gradivo za Slovenski lingvistični atlas, hrani Dialektološka sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.
Smole 1994 = Vera Smole, Oblikoglasje in oblikoslovje šentruperskega govora: doktorsko delo, Ljubljana, 1994. (Tipkopis.)
SP = Słownik prasłowiański I–, Wrocław idr.: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1974–.
SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970–1991.
Steenwijk 1992 = Hans Steenwijk, The Slovene Dialect of Resia: San Giorgio, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1992 (Studies in Slavic and General Linguistics 18).
Szemerényi 1970 = Oswald Szemerényi, Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1970.
Šašel 1957 = Jaroslav Šašel, Rožanski narečni besednjak, rokopis, hrani Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani.
Škofic 1996 = Jožica Škofic, Glasoslovje, oblikoslovje in besedišče govora Krope na Gorenjskem: doktorska disertacija, Ljubljana, 1996. (Tipkopis.)
Špehonja 2003 = Nino Špehonja, Besednjak Nediško-Taljansko, Cividale, 2003.
Štrekelj 1887 = Karl Štrekelj, Morphologie des Görzer Mittelkarstdialektes mit besonderer Berücksichtigung der Betonungsverhältnisse,Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn, 1887.
Tentor 1909 = Mate Tentor, Der čakavische Dialekt der Stadt Cres (Cherso), JA 30 (1909), 146–204.
Težak 1981 = Stjepko Težak, Ozaljski govor, v: Hrvatski dijalektološki zbornik V, Zagreb: Jugoslavenska akademija nauka i umjetnosti, Razred za filološke znanosti, 1981.
Tominec 1964 = Ivan Tominec, Črnovrški dialekt: kratka monografija in slovar, Ljubljana: SAZU, 1964.
Tornow 1989 = Siegfrid Tornow, Burgenlandkroatisches Dialektwörterbuch, Berlin: Otto Harrassowitz, 1989.
Vaillant 1958 = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves II: morphologie, Paris: IAC, 1958.
Vaillant 1974 = Grammaire comparée des langues slaves IV: la formation des noms, Paris: Éditions Klincksieck, 1974.
Vasmer = Max Vasmer, Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka I–IV: perevod s nemeckogo i dopolnenija člena-korrespondenta AN SSSR O. N. Trubačeva, Moskva: Progress, 21986–1987 (11964–1973).
Varbot 1984 = Žanna Ž. Varbot, Praslavjanskaja morfonologija, slovoobrazovanije i ètimologija, Moskva: Nauka, 1984.
Velčić 2003 = Nikola Velčić, Besedar Bejske Tramuntane, Mali Lošinj – Beli – Rijeka: Adamić, 2003 (Čakavska biblioteka 11).
Vlajić-Popović = Jasna Vlajić-Popović, Istorijska semantika glagola udaranja u srpskom jeziku: preko etimologije do modela semasiološkog rečnika, Beograd: Institut za srpski jezik SANU, 2002.
Zdovc 1972 = Paul Zdovc, Die Mundart des Südöstlichen Jauntales in Kärnten: Lautlehre und Akzent der Mundart der »Poljanci«, Wien: Kommissionsverlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1972.
Živković 1987 = Novica Živković, Rečnik pirotskog govora, Niš: Prosveta, 1987.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors guarantee that the work is their own original creation and does not infringe any statutory or common-law copyright or any proprietary right of any third party. In case of claims by third parties, authors commit their self to defend the interests of the publisher, and shall cover any potential costs.
More in: Submission chapter