Hildegard Striedter-Temps’ Lexicographic Volume Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (German Loanwords in Slovenian, 1963) in Light of Bezlaj’s Critique (1964): Fifty Years Later

Authors

  • Metka Furlan Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.2272

Keywords:

Slovenian, German, German loanwords, language contact

Abstract

This article concludes that Bezlaj’s rather critical review (1964) of Hildegard Striedter-Temps’ lexicographic volume Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (German Loanwords in Slovenian, 1963) was excessive because this book has become an important reference work for all serious works that deal with German loanwords in Slovenian, including Bezlaj’s Etimološki slovar slovenskega jezika (Etymological Dictionary of Slovenian Language).

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baron-Szabo 2014 = Rosemarie C. Baron-Szabo, Germanisms in the Slovene language with remarks on the modern usage of the original German terms, Knoxville (Tennessee): [samozaložba], 2014.

Bezlaj ESSJ = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I: A–J (1976); II: K–O (1982); III: P–S (1995), dopolnila in uredila Marko Snoj – Metka Furlan; IV: Š–Ž (2005), avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, uredila Marko Snoj – Metka Furlan, V: Kazala (2007), izdelala Marko Snoj – Simona Klemenčič, Ljubljana: Mladinska knjiga oz. Založba ZRC.

Bezlaj 1964a = France Bezlaj, Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Osteuropa-Institut an der Freien Universität Berlin. Slavistische Veröffentlichungen, Band 27; Berlin 1963, Jezik in slovstvo 9 (1964), 191–193. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 986–987.)

Bezlaj 1964b = France Bezlaj, Nemške izposojenke v slovenščini, Dopisnik 3 (1964), št. 10, 5. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 788–791.)

Bezlaj 1983 = France Bezlaj, Širokopotezni načrti in zamudno delo, Delo 25 (1983), št. 143 (23. 6.), 8. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 1106–1107.)

Bezlaj 2003 = France Bezlaj, Zbrani jezikoslovni spisi I–II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC SAZU, 2003 (Linguistica et philologica 6).

Boryś 2005 = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.

Cvetko Orešnik 1996 = Varja Cvetko Orešnik, K Isačenkovemu poskusu zavrnitve Ramovševih argumentov za slovenskost Brižinskih spomenikov, v: Zbornik Brižinski spomeniki, uredili Janko Kos et alii, Ljubljana 1996: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 193–202.

ESJ = Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992 (Leksikoni Cankarjeve založbe, zbirka Sopotnik).

Furlan 2002 = Metka Furlan, Predslovanska substratna imena v slovenščini, Jezikoslovni zapiski 8 (2002), št. 2, 29–35.

Furlan 2013 = Metka Furlan, Novi etimološki slovar slovenskega jezika: poskusni zvezek, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2013.

Glonar 1936 = Joža Glonar, Slovar slovenskega jezika, Ljubljana: Umetniška propaganda, 1936.

Golubović 2007 = Biljana Golubović, Germanismen im Serbischen und Kroatischen, München: Verlag Otto Sagner, 2007 (Slavistische Beiträge 459).

Holzer 2007 = Georg Holzer, Historische Grammatik des Kroatischen: Einleitung und Lautgeschichte der Standardsprache, Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2007 (Schriften über Sprachen und Texte 9).

Jazbec 2006 = Helena Jazbec, Besede v Pleteršnikovem slovarju, označene kot nemške izposojenke, Jezikoslovni zapiski 12 (2006), št. 2, 33–49.

Jazbec 2007 = Helena Jazbec, Nemške izposojenke pri Trubarju: na primeru besedila Ena dolga predguvor, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007 (Linguistica et philologica 17).

Kluge = Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, bearbeitet von Elmar Seebold, 23., erweiterte Auflage, Berlin – New York: Walter de Gruyter, 1995.

Koštiál 1996 = Rožana Koštiál, Ljudske iz šavrinske Istre: ćiv, ćiv, ćiv, sen miken, ma sen živ, Trst: Devin, 1996.

Kranzmayer 1944 = Eberhard Kranzmayer, Die deutschen Lehnwörter in der slowenischen Volkssprache, Laibach: Veröffentlichungen de Instituts für kärntner Landesforschung, 1944.

Kroonen 2013 = Guus Kroonen, Etymological Dictionary of Proto-Germanic, Leiden – Boston: Brill, 2013.

Logar 1996 = Tine Logar, Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave, ur. Karmen Kenda-Jež, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1996.

Miklošič 1867 = Franz Miklosich, Die Fremdwörter in den slavischen Sprachen, Wien: Kaiserlich-königliche Hof- und Staatsdruckerei, 1867.

Murko 1833a = Anton Janes [= Janez] Murko, ⸲Slovénſko-Némſhki in Némſhko‑Slovénſki RÓZHNI BE⸲SÉDNIK. Kakor ſe ſlovénſhina govorí na Shtájerſkim, Koròſhkim, Krájnſkim in v’ sahodnih ſtranih na Vógerſkim: ⸲Slovénſko-Némſhki Dél, V’ GRÁDZI: V’ salógi in na prodaj per Fránzi Ferſtli, 1833.

Murko 1833b = Anton Johann [= Janez] Murko, Deutsch-Slowenisches und Slowenisch-Deutsches Handwörterbuch. Nach den Volkssprecharten der Slowenen in Steiermark, Kärnten, Krain und Ungarn’s westlichen Distrikten: Deutsch-Slowenischer Theil, Grätz: Verlag der Franz Ferstl’schen Buchhandlung, 1833.

Pfeifer5 = Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, erarbeitet unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer , 5. Auflage der Taschenbuchausgabe, München: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, 2000.

Pirman 1997 = Alenka Pirman, Arcticae horulae: slovar nemških izposojenk v slovenskem jeziku, Ljubljana: Inštitut za domače raziskave, 1997.

Planina 1978 = France Planina, Nemške izposojenke v loškem govoru, Loški razgledi 25 (1978), 130–139.

Prunč 1967 = Erich Prunč, Das innere Lehngut in der slovenischen Schriftsprache: Versuch einer Typologie der Lehnprägungen im Slovenischen: Innauguraldissertation zur Erlangung der Doktorwürde an der Philosophischen Fakultät der Karl-Franzens-Universität in Graz, Graz, 1967. (Razmnoženo.)

Rammelmeyer 1975= Matthias Rammelmeyer, Die deutschen Lehnübersetzungen im Serbokroatischen: Beiträge zur Lexikologie und Wortbildung, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1975 (Osteuropastudien der Hochschulen des Landes Hessen, Reihe III = Frankfurter Abhandlungen zur Slavistik 23).

Ramovš 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika II: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924.

Ramovš 1927 = Fran Ramovš, O naravi psl. tort- in tert- v praslovenščini, Časopis za slovenski jezik, književost in zgodovino 6 (1927), 22–26. (Ponatis v: Ramovš 1997: 234–238.)

Ramovš 1997 = Fran Ramovš, Zbrano delo 2, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1997 (Dela razreda za filološke in literarne vede 23/II).

Rigler 1963 = Jakob Rigler, Južnonotranjski govori: akcent in glasoslovje govorov med Snežnikom in Slavnikom, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1963 (Dela razreda za filološke in literarne vede 13).

Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.

SP 2001 = Slovenski pravopis, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2001.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: SAZU oz. ZRC SAZU (izd.) – DZS (zal.), 1970–1991.

Stramljič Breznik – Hameršak 2010 = Irena Stramljič Breznik – Marjana Hameršak, Germanizmi v frazemih Slovarja slovenskega knjižnega jezika od R do Ž, Jezikoslovni zapiski 16 (2010), št. 1, 85–105.

Striedter-Temps 1958 = Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Serbokroatischen, Berlin: Osteuropa-Institut – Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1958 (Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin 18).

Striedter-Temps 1963 = Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Berlin: Osteuropa-Institut – Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963 (Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin 27).

Štavbar 2013 = Simona Štavbar, O slovarskem delu monografije Hildegard Striedter-Temps Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Slavistična revija 61 (2013), št. 3, 523–534.

Štebih Golub 2010 = Barbara Štebih Golub, Germanizmi u kajkavskom književnom jeziku, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2010 (Biblioteka Prinosi hrvatskomu jezikoslovlju 13).

Tominec 1964 = Ivan Tominec, Črnovrški dialekt: kratka monografija in slovar, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1964 (Dela razreda za filološke in literarne vede 20).

Tomšič 1958 = France Tomšič, Slovensko-nemški slovar, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1958.

Weinhold 1986 = Kleine mittelhochdeutsche Grammatik, von Karl Weinhold, fortgeführt von Gustav Ehrismann, neu bearbeitet von Hugo Moser, achtzehnte, verbesserte Auflage, Wien: Wilhelm Braumüller, 1986.

Weiss 2006 = Peter Weiss, Besedje na kolesu v (slovenskem) narečnem slovarju z etimologijami, v: Diahronija in sinhronija v dialektoloških raziskavah, ur. Mihaela Koletnik – Vera Smole, Maribor: Slavistično društvo, 2006 (Zora 41), 328–335.

Published

2015-09-17

How to Cite

Furlan, M. (2015). Hildegard Striedter-Temps’ Lexicographic Volume Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (German Loanwords in Slovenian, 1963) in Light of Bezlaj’s Critique (1964): Fifty Years Later. Jezikoslovni Zapiski, 20(1). https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.2272