Slovarska monografija Hildegard Striedter-Temps Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (1963) v luči Bezlajeve kritike (1964) – petdeset let pozneje

Avtorji

  • Metka Furlan Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

DOI:

https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.2272

Ključne besede:

slovenščina, nemščina, nemške izposojenke, jezikovni stik

Povzetek

V prispevku se ocenjuje, da je bila Bezlajeva dokaj kritična recenzija (1964) slovarske monografije Hildegard Striedter-Temps Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (1963) pretirana, saj je delo postalo pomemben referenčni vir za vsa resnejša dela, ki so po letu 1963 obravnavala nemške izposojenke v slovenščini, tudi za Bezlajev Etimološki slovar slovenskega jezika.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Baron-Szabo 2014 = Rosemarie C. Baron-Szabo, Germanisms in the Slovene language with remarks on the modern usage of the original German terms, Knoxville (Tennessee): [samozaložba], 2014.

Bezlaj ESSJ = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I: A–J (1976); II: K–O (1982); III: P–S (1995), dopolnila in uredila Marko Snoj – Metka Furlan; IV: Š–Ž (2005), avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, uredila Marko Snoj – Metka Furlan, V: Kazala (2007), izdelala Marko Snoj – Simona Klemenčič, Ljubljana: Mladinska knjiga oz. Založba ZRC.

Bezlaj 1964a = France Bezlaj, Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Osteuropa-Institut an der Freien Universität Berlin. Slavistische Veröffentlichungen, Band 27; Berlin 1963, Jezik in slovstvo 9 (1964), 191–193. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 986–987.)

Bezlaj 1964b = France Bezlaj, Nemške izposojenke v slovenščini, Dopisnik 3 (1964), št. 10, 5. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 788–791.)

Bezlaj 1983 = France Bezlaj, Širokopotezni načrti in zamudno delo, Delo 25 (1983), št. 143 (23. 6.), 8. (Ponatis v: Bezlaj 2003: II, 1106–1107.)

Bezlaj 2003 = France Bezlaj, Zbrani jezikoslovni spisi I–II, ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC SAZU, 2003 (Linguistica et philologica 6).

Boryś 2005 = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.

Cvetko Orešnik 1996 = Varja Cvetko Orešnik, K Isačenkovemu poskusu zavrnitve Ramovševih argumentov za slovenskost Brižinskih spomenikov, v: Zbornik Brižinski spomeniki, uredili Janko Kos et alii, Ljubljana 1996: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 193–202.

ESJ = Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992 (Leksikoni Cankarjeve založbe, zbirka Sopotnik).

Furlan 2002 = Metka Furlan, Predslovanska substratna imena v slovenščini, Jezikoslovni zapiski 8 (2002), št. 2, 29–35.

Furlan 2013 = Metka Furlan, Novi etimološki slovar slovenskega jezika: poskusni zvezek, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2013.

Glonar 1936 = Joža Glonar, Slovar slovenskega jezika, Ljubljana: Umetniška propaganda, 1936.

Golubović 2007 = Biljana Golubović, Germanismen im Serbischen und Kroatischen, München: Verlag Otto Sagner, 2007 (Slavistische Beiträge 459).

Holzer 2007 = Georg Holzer, Historische Grammatik des Kroatischen: Einleitung und Lautgeschichte der Standardsprache, Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2007 (Schriften über Sprachen und Texte 9).

Jazbec 2006 = Helena Jazbec, Besede v Pleteršnikovem slovarju, označene kot nemške izposojenke, Jezikoslovni zapiski 12 (2006), št. 2, 33–49.

Jazbec 2007 = Helena Jazbec, Nemške izposojenke pri Trubarju: na primeru besedila Ena dolga predguvor, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2007 (Linguistica et philologica 17).

Kluge = Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, bearbeitet von Elmar Seebold, 23., erweiterte Auflage, Berlin – New York: Walter de Gruyter, 1995.

Koštiál 1996 = Rožana Koštiál, Ljudske iz šavrinske Istre: ćiv, ćiv, ćiv, sen miken, ma sen živ, Trst: Devin, 1996.

Kranzmayer 1944 = Eberhard Kranzmayer, Die deutschen Lehnwörter in der slowenischen Volkssprache, Laibach: Veröffentlichungen de Instituts für kärntner Landesforschung, 1944.

Kroonen 2013 = Guus Kroonen, Etymological Dictionary of Proto-Germanic, Leiden – Boston: Brill, 2013.

Logar 1996 = Tine Logar, Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave, ur. Karmen Kenda-Jež, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1996.

Miklošič 1867 = Franz Miklosich, Die Fremdwörter in den slavischen Sprachen, Wien: Kaiserlich-königliche Hof- und Staatsdruckerei, 1867.

Murko 1833a = Anton Janes [= Janez] Murko, ⸲Slovénſko-Némſhki in Némſhko‑Slovénſki RÓZHNI BE⸲SÉDNIK. Kakor ſe ſlovénſhina govorí na Shtájerſkim, Koròſhkim, Krájnſkim in v’ sahodnih ſtranih na Vógerſkim: ⸲Slovénſko-Némſhki Dél, V’ GRÁDZI: V’ salógi in na prodaj per Fránzi Ferſtli, 1833.

Murko 1833b = Anton Johann [= Janez] Murko, Deutsch-Slowenisches und Slowenisch-Deutsches Handwörterbuch. Nach den Volkssprecharten der Slowenen in Steiermark, Kärnten, Krain und Ungarn’s westlichen Distrikten: Deutsch-Slowenischer Theil, Grätz: Verlag der Franz Ferstl’schen Buchhandlung, 1833.

Pfeifer5 = Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, erarbeitet unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer , 5. Auflage der Taschenbuchausgabe, München: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, 2000.

Pirman 1997 = Alenka Pirman, Arcticae horulae: slovar nemških izposojenk v slovenskem jeziku, Ljubljana: Inštitut za domače raziskave, 1997.

Planina 1978 = France Planina, Nemške izposojenke v loškem govoru, Loški razgledi 25 (1978), 130–139.

Prunč 1967 = Erich Prunč, Das innere Lehngut in der slovenischen Schriftsprache: Versuch einer Typologie der Lehnprägungen im Slovenischen: Innauguraldissertation zur Erlangung der Doktorwürde an der Philosophischen Fakultät der Karl-Franzens-Universität in Graz, Graz, 1967. (Razmnoženo.)

Rammelmeyer 1975= Matthias Rammelmeyer, Die deutschen Lehnübersetzungen im Serbokroatischen: Beiträge zur Lexikologie und Wortbildung, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1975 (Osteuropastudien der Hochschulen des Landes Hessen, Reihe III = Frankfurter Abhandlungen zur Slavistik 23).

Ramovš 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika II: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924.

Ramovš 1927 = Fran Ramovš, O naravi psl. tort- in tert- v praslovenščini, Časopis za slovenski jezik, književost in zgodovino 6 (1927), 22–26. (Ponatis v: Ramovš 1997: 234–238.)

Ramovš 1997 = Fran Ramovš, Zbrano delo 2, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1997 (Dela razreda za filološke in literarne vede 23/II).

Rigler 1963 = Jakob Rigler, Južnonotranjski govori: akcent in glasoslovje govorov med Snežnikom in Slavnikom, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1963 (Dela razreda za filološke in literarne vede 13).

Skok = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–IV, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1974.

SP 2001 = Slovenski pravopis, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2001.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: SAZU oz. ZRC SAZU (izd.) – DZS (zal.), 1970–1991.

Stramljič Breznik – Hameršak 2010 = Irena Stramljič Breznik – Marjana Hameršak, Germanizmi v frazemih Slovarja slovenskega knjižnega jezika od R do Ž, Jezikoslovni zapiski 16 (2010), št. 1, 85–105.

Striedter-Temps 1958 = Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Serbokroatischen, Berlin: Osteuropa-Institut – Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1958 (Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin 18).

Striedter-Temps 1963 = Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Berlin: Osteuropa-Institut – Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963 (Veröffentlichungen der Abteilung für slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin 27).

Štavbar 2013 = Simona Štavbar, O slovarskem delu monografije Hildegard Striedter-Temps Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Slavistična revija 61 (2013), št. 3, 523–534.

Štebih Golub 2010 = Barbara Štebih Golub, Germanizmi u kajkavskom književnom jeziku, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2010 (Biblioteka Prinosi hrvatskomu jezikoslovlju 13).

Tominec 1964 = Ivan Tominec, Črnovrški dialekt: kratka monografija in slovar, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1964 (Dela razreda za filološke in literarne vede 20).

Tomšič 1958 = France Tomšič, Slovensko-nemški slovar, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1958.

Weinhold 1986 = Kleine mittelhochdeutsche Grammatik, von Karl Weinhold, fortgeführt von Gustav Ehrismann, neu bearbeitet von Hugo Moser, achtzehnte, verbesserte Auflage, Wien: Wilhelm Braumüller, 1986.

Weiss 2006 = Peter Weiss, Besedje na kolesu v (slovenskem) narečnem slovarju z etimologijami, v: Diahronija in sinhronija v dialektoloških raziskavah, ur. Mihaela Koletnik – Vera Smole, Maribor: Slavistično društvo, 2006 (Zora 41), 328–335.

Prenosi

Objavljeno

17.09.2015

Kako citirati

Furlan, M. (2015). Slovarska monografija Hildegard Striedter-Temps Deutsche Lehnwörter im Slovenischen (1963) v luči Bezlajeve kritike (1964) – petdeset let pozneje. Jezikoslovni Zapiski, 20(1). https://doi.org/10.3986/jz.v20i1.2272