Lucien Tesnière and Carinthian Slovenian Dialects

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.31.2.12

Keywords:

Lucien Tesnière, Austrian Carinthia, Canale Valley, linguistic atlas, dual

Abstract

This article begins with an account of the background to the Carinthian plebiscite (1920) and French foreign policy, which made Tesnière’s linguistic and geographical study of the Slovenian dual possible. As a member of the international plebiscite committee, Tesnière had a special connection to Carinthia and described the situation there in detail from a “Slavic perspective” in the introduction to his atlas. The analysis of the Carinthian material shows that he succeeded in overcoming international political obstacles. Furthermore, he rejected the thesis that there was a connection between the preservation of the dual and cultural backwardness.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Arhivski vir

NAF 2816 Fonds Lucien Tesnière, I – Slovène, I 1 - Enquête slovène, Carinthie, zv. 70‒74.

Literatura

Benedik 2002 = Metod Benedik, Lambert Ehrlich za slovenski narod, v: Lambert Ehrlich – Metod Benedik, Lambert Ehrlich: Pariška mirovna konferenca in Slovenci 1919/20; Ehrlichova spomenica za Vatikan 14. aprila 1942 (za objavo pripravila Marija Vrečar); Metod Benedik: Lambert Ehrlich za slovenski narod, Ljubljana: Inštitut za zgodovino Cerkve pri Teološki fakulteti Univerze, 2022 (Acta ecclesiastica Sloveniae 24), 641–688.

Bergounioux 2022 = Gabriel Bergounioux, Lucien Tesnière (1893–1954): du slovène à la syntaxe structurale, v: L’Œuvre de Lucien Tesnière: lectures contemporaines, ur. F. Neveu – A. Roig, Berlin: de Gruyter, 2022, 121–134.

Bergounioux 2024 = Gabriel Bergounioux, Le duel entre Meillet et Tesnière, v: Insights into the History of Linguistics: Selected Papers from ICHoLS XV, ur. Maria Paola Tenchini – Savina Raynaud, Milano – Udine: Mimesis International, 2024, 13–30.

Chevalier 1997 = Jean-Claude Chevalier, Trubetzkoy, Jakobson et la France, 1919–1939, v: Jakob­son entre l’Est et l’Ouest, ur. Françoise Gadet – Patrick Sériot, Lausanne: Université de Lausanne, Institut de Linguistique et des Sciences du Langage, 1997 (Cahiers de l’ILSL 9), 33–46.

Comtet 2021 = Roger Comtet, L’histoire de la science du langage et la didactique des langues, Cahiers du CLSL 65 (2021), 105–131.

Dagnac 2018 = Anne Dagnac, SyMiLa and the Atlas linguistique de la France: a tool for the study of Gallo-Romance syntax, Glossa: a journal of general linguistics 3.1 (2018). DOI: https://doi.org/10.5334/gjgl.543.

Ehrlich 2002 = Ehrlich Lambert, Pariška mirovna konferenca in Slovenci 1919/20, v: Lambert ­Ehrlich – Metod Benedik, Lambert Ehrlich: Pariška mirovna konferenca in Slovenci 1919/20; Ehrlichova spomenica za Vatikan 14. aprila 1942 (za objavo pripravila Marija Vrečar); Metod Benedik: Lambert Ehrlich za slovenski narod, Ljubljana: Inštitut za zgodovino Cerkve pri Teološki fakulteti Univerze, 2002 (Acta Ecclesiastica Sloveniae 24), 53–618.

Grafenauer 1905 = Ivan Grafenauer, Zum Accente im Gailthalerdialekte, Archiv für slavische Philologie 27 (1905), 195–228.

Grafenauer 1907 = Ivan Grafenauer, O »Duhovni brambi« in nje postanku, Časopis za zgodovino in narodopisje 4 (1907), 1–70.

Grafenauer 1923 = Ivan Grafenauer, Naglas v nemških izposojenkah v slovenščini: donesek k zgodovini slovenskega naglasa, Razprave Znanstvenega društva za humanistične vede 1 (1923), 358–391.

Grafenauer 1943 = Ivan Grafenauer, »Duhovna bramba« in »Kolomonov žegen« (Nove najdbe in izsledki), Ljubljana: Akademija znanosti in umetnosti, 1943.

Grafenauer 1970 = Bogo Grafenauer, Slovenska Koroška v diplomatski igri leta 1919, v: Koroški plebiscit: razprave in članki, ur. Janko Pleterski – Lojze Ude – Tone Zorn, Ljubljana: Slovenska matica, 1970, 295–375.

Grafenauer 1973 = Bogo Grafenauer, Življenje in delo, v: Ivan Grafenauer, Kratka zgodovina starejšega slovenskega slovstva, Celje: Mohorjeva družba, 1973, 225–309.

Griesser Pečar 2010 = Tamara Griesser Pečar, Die Stellung der slowenischen Landesregierung zum Land Kärnten 1918–1920, Celovec – Ljubljana – Dunaj: Mohorjeva družba, 2020.

Griesser Pečar 2013 = Tamara Griesser Pečar, Koroški plebiscit, v: Poslednje ustoličenje na Gospo­svetskem polju 1414: zbornik člankov, ur. Borut Korun, Ljubljana: Svetovni slovenski kongres = Slovenian World Congress, 2013, 127–135.

Jarnik 1842 = Urban Jarnik, Obraz slovenskoga narěčja u Koruškoj, Kolo (Zagreb) 1 (1842), 41–57.

Kahane – Osborne 2015 = Sylvain Kahane – Timothy Osborne, Translators’ Introduction, v: Lucien Tesnière, Elements of Structural Syntax, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015, xxix–lxxiii.

Kenda-Jež 2017 = Karmen Kenda-Jež, Baudouin de Courtenay, Jan Ignacy Niecisław (1845–1929), v: Slovenska biografija, Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013, http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi136088/#novi-slovenski-biografski-leksikon; izvirna objava v: Novi Slovenski biografski leksikon 2, ur. Barbara Šterbenc Svetina idr., Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2017.

Kolarič 1954 = Rudolf Kolarič, Lucien Tesnière, v: Letopis Slovenske akademije znanosti in umetnosti 5: 1952–1953, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1954, 92–94.

Kranjec 1980 = Marko Kranjec, Tesnière, Lucien (1893–1954), v: Slovenska biografija, Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013, http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi695060/#slovenski-biografski-leksikon; izvirna objava v: Slovenski biografski leksikon 4, ur. Alfonz Gspan idr., Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1980–1991, 66–67.

Lameli 2010 = Alfred Lameli, Linguistic atlases – traditional and modern, v: Language and space: an international handbook of linguistic variation 1: theories and methods, ur. Peter Auer – Jürgen Erich Schmidt, Berlin – New York: de Gruyter Mouton, 2010 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft = Handbook of linguistic and communication science 30.1), 567–592.

Madray-Lesigne 1994 = Françoise Madray-Lesigne, Lucien Tesnière et la Slovénie à travers sa correspondance, Linguistica 34.1 (1994), 243–249.

Malle 2002 = Avguštin Malle, Ehrlichov rod in koroška leta Lamberta Ehrlicha, v: Ehrlichov simpozij v Rimu, ur. Edo Škulj, Celje: Mohorjeva družba, 2002, 9–22.

Marès 1983 = Antoine Marès, Puissance et présence culturelle de la France: l’exemple du Service des Œuvres françaises à l’Étranger dans les années 30, Relations Internationales 33 (1983), 65–80.

Matičetov 1988 = Milko Matičetov, Sreznevskij, Izmail Ivanovič (1812–1880), v: Slovenska biografija, Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU, 2013, http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi946530/#primorski-slovenski-biografski-leksikon; izvirna objava v: Primorski slovenski biografski leksikon 3, ur. Martin Jevnikar, Gorica: Goriška Mohorjeva družba, 1986–1989, 438–440.

Maurer-Lausegger 2016 = Herta Maurer-Lausegger, Koroško bukovništvo skozi čas, Jezik in slov­stvo 61.3–4 (2016), 35–48.

Maurer-Lausegger 2018 = Herta Maurer-Lausegger, Avtografi ljudskih iger Andreja Schusterja - Drabosnjaka, eniga pavra v Korotane, v: Starejši mediji slovenske književnosti: rokopisi in tiski, ur. Damjan Huber – Urška Perenič – Aleksander Bjelčevič, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2018 (Obdobja 37), 45–53.

Moder 1990 = Janko Moder, Jeras, Sidonija, v: Enciklopedija Slovenije 4: Hac–Kare, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1990.

Nartnik 1994 = Vladimir Nartnik, Oblikovje slovenske dvojine v Jezikovnem atlasu L. Tesnièrja, Slavistična revija 42.2–3 (1994), 191–194.

Ogrin 2022 = Matija Ogrin (ur.), Register rokopisov slovenskega slovstva, RRSS 099: Prisežni obrazec vetrinjskega samostana, ZRC SAZU, 2022, https://rrss.manuscripta.zrc-sazu.si/rrss_ms_099 [2025-8-19].

Osojnik 2018 = Janez Osojnik, Velika Britanija in Koroška 1918–1920, magistrsko delo, Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta, 2018, https://dk.um.si/Dokument.php?id=128788&lang=slv.

Osredkar 2019 = Mari Jože Osredkar, Profesor dr. Lambert Ehrlich, Učitelji Teološke fakultete za ustanovitev in ohranitev Univerze v Ljubljani, Ljubljana: Teološka fakulteta, 2019 (Acta Ecclesiastica Sloveniae 41), 17–44.

Perovšek 2002 = Jurij Perovšek, Ehrlich in pariška mirovna konferenca 1919–1920, v: Ehrlichov simpozij v Rimu, ur. Edo Škulj, Celje: Mohorjeva družba, 2002, 59–85.

Pleterski 1990 = Janko Pleterski, K zgodovinskim okoliščinam bojev in plebiscita na Koroškem v letih 1918–1920, Sodobnost 38.8–9 (1990), 825–848.

Pleterski 2003 = Janko Pleterski, Koroški plebiscit 1920: poskus enciklopedične razlage gesla o koroškem plebiscitu = Kärntner Volksabstimmung 1920, Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 2003.

Priestly 2005 = Tom Priestly, Povezave med poročili Milesove misije in odločitvijo mirovne konference v Parizu za plebiscit na Koroškem leta 1919. Kakšen dokaz so poročila sama?, Prispevki za novejšo zgodovino 45.1 (2005), 1–21.

Prunč – Karničar – Pfandl – Sellner 1981 = Erich Prunč – Ludwig Karničar – Heinrich Pfandl – Alfred Sellner, Vorschläge und Beiträge zur Inventarisierung der sloweischen Volkssprache in Kärnten, v: Lexikalische Inventarisierung der slowenischen Volkssprache in Kärnten: Grund­sätzliches und Allgemeines, ur. Stanislaus Hafner – Erich Prunč, Graz: Institut für Slawistik der Universität, 1980 (Slowenistische Forschungsberichte 1), 59–136.

Rahten 2011 = Andrej Rahten, Wilsonova srečanja in razhajanja s Slovenci = Les rencontres et les différends entre Wilson et les Slovènes, v: Velikih pet in nastanek Kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev = Les cinq grands et la création du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, ur. Andrej Rahten – Janez Šumrada, Loka pri Mengšu: Center za evropsko prihodnost = Centre pour l’avenir européen – Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti = Centre de la recherche scientifique de l’Académie slovène des sciences et des arts, 2011, 195–219, 437–466.

Ramovš 1931 = Fran Ramovš, Dialektološka karta slovenskega jezika, Ljubljana: Rektorat Univerze kralja Aleksandra I., 1931.

Scheinigg 1881 = Janez Scheinigg, Obraz rožanskega razrečja na Koroškem, Kres 1 (1881), 412−415, 459−465, 525−527, 561−563, 617−621, 663−667.

Scheinigg 1882a = Janez Scheinigg, Obraz rožanskega razrečja na Koroškem, Kres 2 (1882), 427−431, 475−479, 529−532, 582−585, 628−630.

Scheinigg 1882b = Janez Scheinigg, Dve narodni z Rožanskega, Kres 2 (1882), 207.

Scheinigg 1882c = Johann Scheinigg, Die Assimilation im Rosenthaler Dialect: ein Beitrag zur ­kärntner-slovenischen Dialectforschung, XXXII. Programm des k. k. Staats-Gymnasiums zu Klagenfurt, 1882, 5–27.

Schlamberger Brezar 2011 = Mojca Schlamberger Brezar, Uvod k prevodu Tesnièrjevega Atlasa dvojine, v: Lucien Tesnière, Lingvistični atlas za študij dvojine v slovenščini, Ljubljana: Založba Univerze, 2022, 5–9.

Skubic 2010 = Mitja Skubic, Romanistika na Slovenskem, Ljubljana: Znanstvena založba Univerze v Ljubljani, 2010.

Smolej 2008 = Tone Smolej, Lucien Tesnière in slovenska primerjalna književnost, v: Primerjalna književnost v 20. stoletju in Anton Ocvirk, ur. Darko Dolinar – Marko Juvan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008, 103–112.

Sretenović 2011 = Stanislav Sretenović, Francija in ustanovitev Kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev = La France et la fondation du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, v: Velikih pet in nastanek Kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev = Les cinq grands et la création du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, ur. Andrej Rahten – Janez Šumrada, Loka pri Mengšu: Center za evropsko prihodnost = Centre pour l’avenir européen; Ljubljana: Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti = Centre de la recherche scientifique de l’Académie slovène des sciences et des arts, 2011, 15–51.

Tesnière 1925a = Lucien Tesnière, Les formes du duel en slovène, Paris: Librairie ancienne Honoré Champion, 1925.

Tesnière 1925b = Lucien Tesnière, Atlas linguistique pour servir à l’étude du duel en slovène, Paris: Librairie ancienne Honoré Champion, 1925.

Tesnière 1995 [1937] = Louis Tesnière [1937], Curriculum vitae de Monsieur Tesnière. 1893–1914, v: Lucien Tesnière aujourd’hui: actes du Colloque international C.N.R.S. URA 1164 – Université de Rouen 16–17–18 novembre 1992, ur. Françoise Madray-Lesigne – Jeannine Richard-Zappella, Paris – Louvain: Société pour l’information grammaticale – Peeters, 1995, 410–412.

Tesnière 2022a = Lucien Tesnière, Lingvistični atlas za študij dvojine v slovenščini, prev. Mojca Schlamberger Brezar, Ljubljana: Založba Univerze, 2022.

Tesnière 2022b = Marie-Hélène Tesnière, Préface: Lucien Tesnière (1893–1954), v: L’œuvre de Lucien Tesnière: lectures contemporaines, ur. Franck Neveu – Audrey Roig, Berlin – Boston: de Gruyter, 2022, IX–XVII.

Verdelhan Bourgade 2020 = Michèle Verdelhan Bourgade, Lucien Tesnière, professeur de lingui­stique à Montpellier de 1937 à 1954: l’aventure d’une grammaire, Bulletin de l’Académie des Sciences et Lettres de Montpellier 51, Montpellier: Académie des Sciences et Lettres de Mont­pellier, 2020, 267–281.

Vrečar 2002 = Marija Vrečar, Uvodna razprava, v: Lambert Ehrlich – Metod Benedik, Lambert Ehrlich: Pariška mirovna konferenca in Slovenci 1919/20; Ehrlichova spomenica za Vatikan 14. aprila 1942 (za objavo pripravila Marija Vrečar); Metod Benedik: Lambert Ehrlich za slovenski narod, Ljubljana: Inštitut za zgodovino Cerkve pri Teološki fakulteti Univerze (Acta ecclesiastica Sloveniae 24), 2002, 17–52.

Zdovc 2010 = Pavel Zdovc, Slovenska krajevna imena na avstrijskem Koroškem: razširjena izdaja = Die slowenischen Ortsnamen in Kärnten: erweiterte Auflage, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 2010 (Razprave 21).

Published

2025-11-12

How to Cite

Žejn, A. (2025). Lucien Tesnière and Carinthian Slovenian Dialects. Jezikoslovni Zapiski, 31(2), 249–272. https://doi.org/10.3986/JZ.31.2.12

Issue

Section

Ob stoti obletnici izida prve geolingvistične študije slovenskega jezika