Lexical and nonlinguistic criteria for identifying reterminologization as a designation method in terminology: computer science expressions

Authors

  • Uroš Bonšek Podiplomska šola ZRC SAZU, Ljubljana

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.30.2.05

Keywords:

Keywords: reterminologisation, terminologisation, determinologisation, terminology, computer science

Abstract

Reterminologization is an internal linguistic terminological designation method in which a term from one area of expertise is first determinologized, passing from an area of expertise into general language, and then terminologized again, passing from general language into another area of expertise; for example, virus, avatar, or driver. Reterminologization is discussed using the example of nouns moving from their original terminology domain into computer science terminology and then back into general language. This article defines criteria to facilitate the
identification of reterminologization. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

VIRI

Merriam-Webster = Merriam-Webster English Dictionary, https://www.merriam-webster.com/.

Novejša slovenska leksika = Novejša slovenska leksika: v povezavi s spletnimi viri, ur. Alenka Gložančev – Primož Jakopin idr., Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2009.

Oxford Online Dictionary = Oxford English Dictionary, https://www.oed.com/?tl=true.

SNB = Slovar novejšega besedja slovenskega jezika, www.fran.si.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970–1991, https://www.fran.si/130/sskj‑slovar‑slovenskega‑knjiznega‑jezika, spletna objava 2014.

SSKJ2 = Slovar slovenskega knjižnega jezika: druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si.

LITERATURA

Aliona 2009 = Luca Aliona, Terminologization, determinologization and reterminologization in Romanian (based on sports vocabulary): summary of doctoral thesis in philology, Universitatea de Stat Dimitrie Cantemir, Chisinau, 2009.

Bokal 1998 = Ljudmila Bokal, Tipologija novih besed (ob primeru avtomobilskega izrazja), v: Slovensko naravoslovno-tehnično izrazje: zbornik referatov s Posvetovanja o slovenskem naravoslovno-tehniškem izrazju, ur. Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1998, 147–166.

Cabré 1998 = Maria Teresa Cabré, Terminology: theory, methods and applications, Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1998.

Hudeček – Mihaljević 2009 = Lana Hudeček – Milica Mihaljević, Hrvatski terminološki priručnik, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2009.

Jemec Tomazin 2010 = Mateja Jemec Tomazin, Slovenska pravna terminologija: od začetkov v 19. stoletju do danes, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2009.

Leder Mancini 1984 = Zvonka Leder Mancini, O nekaterih lingvističnih pogledih na terminološko problematiko, v: Terminologija v znanosti 89: prispevki k teoriji, ur. Franc Pediček, Ljubljana: Pedagoški inštitut, 1984, 81–89.

Ledinek 2009 = Nina Ledinek, Determinologizacija geografske terminologije, v: Terminologija in sodobna terminografija, ur. Nina Ledinek – Mojca Žagar Karer – Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2009, 247–258.

Logar 2003 = Nataša Logar, Računalniško izrazje v Slovenskem pravopisu 2001, Slavistična revija 51.2 (2003), 135–138.

Meyer 2000 = Ingrid Meyer, Computer words in our everyday lives: how are they interesting for terminography and lexicography?, v: Proceedings of the Ninth Euralex International Congress: EURALEX 2000 1, ur. Ulrich Heid idr., Stuttgart: Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung, Universität Stuttgart, 2000, 39–58.

Michelizza – Žagar Karer 2018 = Mija Michelizza – Mojca Žagar Karer, Internetna leksika v slovenščini, Jezikoslovni zapiski 24.1 (2018), 79–92.

Nikolova 2016 = Diana Nikolova, Medical Terms in Computer Terminology, SocioBrains: Smart Ideas – Wise Decisions Ltd. 24 (2016), 79–89.

Race 2013 = Duša Race, Pomenotvorni vidiki leksike s področja spleta, diplomsko delo, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Oddelek za slovenistiko, 2013.

Vidovič Muha 2000 = Ada Vidovič Muha, Slovensko leksikalno pomenoslovje: govorica slovarja, Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 2000.

Vintar 2008 = Špela Vintar, Terminologija: terminološka veda in računalniško podprtaterminologija, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete v Ljubljani, Oddelek za prevajalstvo, 2008.

Žagar 2005 = Mojca Žagar: Determinologizacija (na primeru terminologije fizike), Jezik in slovstvo 50.2 (2005), 35– 48.

Žagar Karer 2011 = Mojca Žagar Karer, Terminologija med slovarjem in besedilom: analiza elektrotehniške terminologije, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011.

Žagar Karer – Fajfar 2020 = Mojca Žagar Karer – Tanja Fajfar, Sinonimija v terminologiji: analiza normativnih odločitev v terminoloških slovarjih, Slavistična revija 68.4 (2020), 491–507.

Žele 2004 = Andreja Žele, Stopnje terminologizacije v leksiki (na primerih glagolov), v: Terminologija v času globalizacije, ur. Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2004, 77–91.

Žele 2009a = Andreja Žele, Pomenotvorne zmožnosti z vidika (de)terminologizacije (v slovenščini), v: Terminologija in sodobna terminografija, ur. Nina Ledinek – Mojca Žagar Karer – Marjeta Humar, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2009, 125–139.

Žele 2009b = Andreja Žele, Enojezični slovarji – sledenje pomenskosti besed oz. kaj in kako pravi raba, v: Infrastruktura slovenščine in slovenistike, ur. Marko Stabej, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2009 (Obdobja 28), 457–461.

Published

2024-11-18

How to Cite

Bonšek, U. (2024). Lexical and nonlinguistic criteria for identifying reterminologization as a designation method in terminology: computer science expressions. Jezikoslovni Zapiski, 30(2), 71–82. https://doi.org/10.3986/JZ.30.2.05

Issue

Section

Razprave in članki