The Torre Valley Dialect and Slovenian Secondary Oxytones

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.29.1.04

Keywords:

oxytonic stress, accent, accentual shift, innovation, archaism, Torre Valley dialect, dialectology, Slovenian

Abstract

This article shows that in local variants of the Torre Valley dialect unexpected examples of oxytones, especially of the type ziˈma AP b and c, are not isolated in Slovenian, but can be identified even in other local dialects that are areally distant from the Torre Valley dialect, and that they do not represent archaisms—which would indicate that retraction of the accent to a pretonic long vowel *zim > *zīmȁ > *zíːma is not a general Slovenian or proto-Slovenian feature—but that these oxytones reflect linguistic developments from the time after the general Slovenian accentual retraction to a pretonic long vowel *zīmȁ > *zíːma, which encompassed a much larger Slovenian language area than the Torre Valley.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Metka Furlan

ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, Ljubljana

References

Ahačič 2022 = Kozma Ahačič, Adam Bohorič, Jurij Dalmatin, Sebastijan Krelj in bohoričica, v: Novi pogledi na Adama Bohoriča, ur. Marko Jesenšek, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 2022 (Razprave razreda za filološke in literarne vede 26), 83–110.

Antić 1991 = Vladimir Antić, Rječnik hrvatskoga jezika, Zagreb: Novi Liber, 1991.

ARj = Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1–23, Zagreb: JAZU, 1880–1976.

Bajzek Lukač 2009 = Marija Bajzek Lukač, Slovar Gornjega Senika: A–L, Maribor: Filozofska fakulteta, Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, 2009.

Benedik 1999 = Francka Benedik, Vodnik po zbirki narečnega gradiva za Slovenski lingvistični atlas (SLA), Ljubljana: ZRC SAZU, Založba ZRC, 1999.

Bezlaj ESSJ = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I (1976), Etimološki slovar slovenskega jezika II (1982), Etimološki slovar slovenskega jezika III (1995), dopolnila in uredila Marko Snoj – Metka Furlan, Etimološki slovar slovenskega jezika IV (2005), avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, uredila Marko Snoj – Metka Furlan, Etimološki slovar slovenskega jezika V = Kazala (2007), izdelala Marko Snoj – Simona Klemenčič, Ljubljana: Mladinska knjiga, Založba ZRC, 1976–2007 .

Breznik 1982 = Anton Breznik, Jezikoslovne razprave, ur. Jože Toporišič, Ljubljana: Slovenska matica, 1982.

Derksen 2008 = Rick Derksen, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, Leiden – Boston: Brill, 2008.

Dybo 1981 = Vladimir A. Dybo, Slavjanskaja akcentologija: opyt rekonstrukcii sistemy akcentnyh paradigm v praslavjanskom, Moskva: Nauka, 1981.

Erjavec 1880 = Fran Erjavec, Iz pótne torbe, Letopis Matice slovenske za leto 1880, 156–223.

Freyer 1842 = Heinrich Freyer, Fauna der in Krain bekannten Säugethiere, Vögel, Reptilien und Fische. Nach Cuvier’s System geordnet, mit Abbildungs-Citaten und Angabe des Vorkommens, Laibach: Gedruckt in der Eger’schen Gubernial-Buchdruckerei, 1842.

Furlan 2021 = Metka Furlan, Novi etimološki slovar slovenskega jezika kot rastoči spletni slovar 2017–: dodatek 2021 (sinonimi za postrv in brancina), Jezikoslovni zapiski 27.2 (2021), 23–47.

Furlan 2022 = Metka Furlan, Ta svetla zvejzda ta je zašla (Alasia da Sommaripa), v: Kontaktna dialektologija na območju med Alpami in Jadranom: v spomin akademiku Goranu Filipiju, ur. Suzana Todorović – Barbara Baloh, Koper: Libris, 2022, 61–78.

Gutsman 1789 = Oswald Gutsmann, Deutſch=windiſches Wörterbuch mit einer Sammlung der verdeutſchten windiſchen Stammwörter, und einiger vorzüglichern abſtammenden Wörter, Klagenfurt 1789. [Obrnjeno izdajo slovarja je izdelal Ludwig Karničar in je leta 1999 v Gradcu izšla kot 3. zvezek serije Slowenistische Forschungsberichte.]

Houtzagers 1985 = H. Peter Houtzagers, The Čakavian dialect of Orlec on the island of Cres, Amsterdam: Rodopi, 1985 (Studies in Slavic and General Linguistics 5).

Ježovnik 2020 = Janoš Ježovnik, A further look at the progressive acute-accent shift in the Tersko dialect of Slovene, v: Vacamsi misra krnavamahai: proceedings of the International Conference of the Society for Indo-European Studies and IWoBA XII, Ljubljana 4-7 June 2019, celebrating one hundred years of Indo-European comparative linguistics at the University of Ljubljana = Akten der Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft und des IWoBA XII vom 4. bis 7. Juni 2019 in Ljubljana aus Anlass der Hundertjahrfeier der dortigen Indogermanistik, ur. Luka Repanšek – Harald Bichlmeier – Velizar Sadovski, Hamburg: Baar, 2020 (Studien zur histo­risch-vergleichenden Sprachwissenschaft 17), 665–677.

Ježovnik 2022 = Janoš Ježovnik, Glasovne in naglasne značilnosti terskega narečja, Ljubljana: Založba ZRC, 2022.

Jurančič 1986 = Janko Jurančič, Srbskohrvatsko-slovenski slovar: tretja, znatno razširjena izdaja, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1986.

Jurišić 1973 = Blaž Jurišić, Rječnik govora otoka Vrgade 2: rječnik, Zagreb: JAZU, 1973.

Kalsbeek 1998 = Janneke Kalsbeek, The Čakavian Dialect of Orbanići near Žminj in Istria, Amsterdam – Atlanta: Rodopi, 1998 (Studies in Slavic and General Linguistics 25).

Kapović 2015 = Mate Kapović, Povijest hrvatske akcentuacije: fonetika, Zagreb: Matica Hrvatska, 2015.

Kastelec-Vorenc = Jože Stabej, Slovensko-latinski slovar, po: Matija Kastelec – Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1680–1710), Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 1997.

Kattnig 2017 = Marnvam po domače: živi narečni besednjak slovenskega govora v zgornjem Rožu od Huma pri Rožeku do Mute pri Svečah, ur. Franc Kattnig, pd. Prosenov Francej, Celovec – Ljubljana – Dunaj: Mohorjeva družba, 2017.

Lenček 1999 = Rado L. Lenček, Čakavizmi v zahodnih slovenskih narečjih, v: Rado L. Lenček, Izbrane razprave in eseji, ur. Marta Pirnat-Greenberg, Ljubljana: Slovenska matica, 1996, 199–211.

Lipljin 2002 = Tomislav Lipljin, Rječnik varaždinskoga kajkavskog govora, Varaždin: Garestin, 2002.

Lukežić – Zubčić 2007 = Iva Lukežić – Sanja Zubčić, Grobnički govor XX. stoljeća, Rijeka: Katedra Čakavskog sabora Grobnišćine, 2007.

Murko 1833 = Anton Johann Murko, Deutsch-Slowenisches und Slowenisch-Deutsches Handwörterbuch: Deutsch-Slowenischer Theil, Grätz: Verlag der Franz Ferstl’schen Buchhandlung, 1833.

Novak 1996 = Franc Novak, Slovar beltinskega prekmurskega govora, ur. Vilko Novak, Murska Sobota: Pomurska založba, 21996 (11985).

Novak 2006 = Vilko Novak, Slovar stare knjižne prekmurščine, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006.

Pleteršnik = Maks Pleteršnik, Slovensko-nemški slovar 1894–1895, elektronski vir, ur. Metka Furlan – Helena Dobrovoljc – Helena Jazbec, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Amebis, 2006.

Ramovš 1935 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika VII: dialekti, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1935.

Ramovš 1950 = Fran Ramovš, Relativna kronologija slovenskih akcentskih pojavov, Slavistična revija 3 (1950), 16–23.

Rigler 1963 = Jakob Rigler, Južnonotranjski govori. Akcent in glasoslovje govorov med Snežnikom in Slavnikom, Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1963.

Rigler 1986 = Jakob Rigler, Razprave o slovenskem jeziku, ur. Franc Jakopin, Ljubljana: Slovenska matica, 1986.

Rigler 2001 = Jakob Rigler, Zbrani spisi 1: jezikovnozgodovinske in dialektološke razprave, ur. Vera Smole, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2001.

Rigoni-Salvino 1999 = Simona Rigoni, Stefania Salvino, Vocabolarietto italiano – natisoniano, San Leonardo: Editore Comitato Pro Clastra O.N.L.U.S., 1999.

SKI = Slovenska krajevna imena, Ljubljana: Cankarjeva založba, 1985.

SLA = Gradivo za Slovenski lingvistični atlas [hrani Dialektološka sekcija Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Ljubljani].

Spinozzi Monai 2009 = Liliana Spinozzi Monai, Il Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay, Udine: Consorzio Universitario del Friuli, 2009.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika I–V, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1970–1991.

Šekli 2006 = Matej Šekli, Tersko narečje v kraju Subid, v: Terska dolina/Alta Val Torre/Val de Tor: terska dolina v besedi, sliki in pesmi Viljema Černa, ur. Milena Kožuh, Celje: Celjska Mohorjeva družba – Gorica: Goriška Mohorjeva družba, 2006, 161–173.

Šekli 2008a = Matej Šekli, Zemljepisna in osebna lastna imena v kraju Livek in njegovi okolici, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008 (Linguistica et philologica 22).

Šekli 2008b = Matej Šekli, Naglasni sestav govora Jevšček pri Livku nadiškega narečja slovenščine v luči relativne kronologije slovenskih naglasnih pojavov, v: Škrabčeva misel VI, ur. Jože Toporišič, Nova Gorica: Frančiškanski samostan Kostanjevica, 19–36.

Šekli 2018 = Matej Šekli, Tipologija lingvogenez slovanskih jezikov, Ljubljana: Založba ZRC, 2018.

Šimunović 2006 = Petar Šimunović, Rječnik bračkih čakavskih govora, Supetar: Brevijar, 2006.

Škofic 2019 = Jožica Škofic, Krajevni govor Krope, Ljubljana: ZRC SAZU, 2019.

Špehonja 2012a = Nino Špehonja, Nediška Gramatika, [s. l.: s. n.], 2012.

Špehonja 2012b = Nino Špehonja, Besednjak Nediško-Taljansko, Cormons: Poligrafiche San Marco, 2012.

Špehonja 2012c = Nino Špehonja, Vocabolario Italiano-Nediško, Cormons: Poligrafiche San Marco, 2012.

Toporišič 1981 = Jože Toporišič, Mostec (OLA 17), v: Fonološki opisi srpskohrvatskih/hrvatskosrpskih, slovenačkih i makedonskih govora obuhvaćenih Opšteslovenskim lingvističkim atlasom, Sarajevo: Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, 1981, 147–163.

Valjavec 1878 = Matija Valjavec, Prinos k naglasu u (novo)slovenskom jeziku: naglas u ženskih riečih na a, Zagreb: Tisak Dioničke tiskare, 1878.

Published

2023-07-29

How to Cite

Furlan, M. (2023). The Torre Valley Dialect and Slovenian Secondary Oxytones. Jezikoslovni Zapiski, 29(1), 65–89. https://doi.org/10.3986/JZ.29.1.04

Issue

Section

Razprave in članki