Contemporary Usage and the Possibility of Determining the Meaning of Two Hundred Proverbs and Similar Paremiological Expressions

Authors

  • Matej Meterc

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.27.1.03

Keywords:

paremiology, proverb, dictionary, paremiography, language corpora

Abstract

Two hundred paremiological expressions from four different sources have been analyzed with the help of language corpora and questionnaires. Of interest was the contemporary usage of the units analyzed (and their variants) and the possibility of determining their meaning with the help of the context they are used in. A list of the two hundred units analyzed is presented with the results of the analysis and an estimation of the quality of the four paremiological sources. The units with proven contemporary usage and determined meaning will be included in the first issue of the growing online Dictionary of Proverbs and Similar Paremiological Expressions.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Matej Meterc

Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti
Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša
Novi trg 4
SI-1000 Ljubljana

References

Bojc 1987 = Etbin Bojc, Pregovori in reki na Slovenskem, Ljubljana: DZS, 1987.

Digitalna knjižnica Slovenije, http://www.dlib.si/ (25. 10. 2020).

Fran: slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, www.fran.si (8. 9. 2018).

Gigafida: korpusna besedilna zbirka, http://www.gigafida.net (25. 10. 2020).

Korpus slovenskega spleta slWaC v2.1, https://www.clarin.si/noske/run.cgi/corp_info?corpname=slwac&struct_attr_stats=1 (25. 10. 2020).

Korpus slovenskih spletnih uporabniških vsebin Janes v1.0, https://www.clarin.si/noske/run.cgi/ corp_info?corpname=janes&struct_attr_stats=1 (25. 10. 2020).

Makarovič 1975 = Marija Makarovič, Pregovori, življenjske resnice, Ljubljana: ČZP Kmečki glas, 1975.

Pavlica 1960 = Josip Pavlica, Frazeološki slovar v petih jezikih, Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1960.

Prek 1982 = Stanko Prek, Ljudska modrost, Ljubljana: ČZP Kmečki glas, 1982.

Radešček 1988 = Rado Radešček, Slovenske ljudske vraže, Ljubljana: ČZP Kmečki glas, 1988.

Wikivir, https://sl.wikisource.org/wiki/Glavna_stran (25. 10. 2020).

Babič 2010 = Saša Babič, Sodobne modifikacije pregovorov, frazemov in drugih folklornih obrazcev, Slavica Slovaca 45.2 (2010), 154–161.

Čermák 2003 = František Čermák, Paremiological Minimum of Czech: The Corpus Evidence, v: Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen: Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie, ur. Harald Burger – Annelies Häcki Buhofer – Gertrud Greciano, Hohengehren: Schneider Verlag, 15–31.

Čermák 2007 = František Čermák, Frazeologie a idiomatika česká a obecná, Praha: Univerzita Karlova v Praze, Karolinum, 2007.

Čermák 2009 = František Čermák, Slovník české idiomatiky a frazeologie 4: výrazy větné, Praha: Leda, 2009.

Doyle – Mieder – Shapiro 2012 = Charles Clay Doyle – Wolfgang Mieder – Fred R. Shapiro, The Dictionary of Modern Proverbs, New Haven: Yale University Press, 2012.

Ďurčo 2006 = Peter Ďurčo, Methoden der Sprichwortanalysen oder Auf dem Weg zum Sprichwörteroptimum, v: Phraseology in Motion: Methoden und Kritik: Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004), ur. Annelies Häcki Buhofer – Harald Burger, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 3–20.

Grzybek 1994 = Peter Grzybek, Wellerism, Simple Forms: an Encyclopaedia of Simple Text-Types in Lore and Literature (Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics 4), ur. Walter A. Koch, Bochum: Brockmeyer, 286–292.

Grzybek 2008 = Peter Grzybek, Fundamentals of Slovenian paremiology, Traditiones 37.1 (2008), 23–46.

Grzybek – Chlosta 1995 = Peter Grzybek – Christoph Chlosta, Empirical and Folkloristic Paremiology: Two to Quarrel or to Tango?, Proverbium 12 (1995), 67–85.

Jakop – Meterc 2016 = Nataša Jakop – Matej Meterc, Lexikografické spracovanie frazeologických variantov v novom slovníku slovinského spisovného jazyka, v: Akademický slovník současné češtiny a software pro jeho tvorbu aneb Slovníky a jejich uživatelé v 21. století: sborník abstraktů z workshopu, ur. Michaela Lišková – Veronika Vodrážková – Zuzana Děngeová, Praha: Ústav pro jazyk český AV ČR, 2016, 55–56.

Kržišnik 1987 = Erika Kržišnik, Prenovitev kot inovacijski postopek, Slava 1.1 (1987), 49–56.

Meterc 2013 = Matej Meterc, Enote slovenskega paremiološkega minimuma v govornem korpusu GOS, Slavistična revija 63.1 (2015), 1–16.

Meterc 2014 = Matej Meterc, Je prihodnost slovenskih antipregovorov (le) pregovorna?, v: Prihod­nost v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, ur. Hotimir Tivadar, Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik, 2016 (50. Seminar slovenskega jezika, literature in kulture), 113–116.

Meterc 2017 = Matej Meterc, Paremiološki optimum: najbolj poznani in pogosti pregovori ter sorodne paremije v slovenščini, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2017.

Meterc 2019 = Matej Meterc, Analiza frazeološke variantnosti za slovarski prikaz v eSSKJ-ju in SPP-ju, Jezikoslovni zapiski 25.2 (2019), 33–45.

Meterc – Pallay 2019 = Matej Meterc – Jozef Pallay, Unconventional replies: a special type of phraseme and a paremiological genre, Proverbium 36 (2019), 165–181.

Meterc – Pallay 2019a = Matej Meterc – Jozef Pallay, Nekonvenčné repliky ako osobitný typ frazém a paremiologický žáner: definícia a pilotný anketový výskum, Slovenská reč 84.1 (2009), 47–71.

Meterc – Pallay 2020 = Matej Meterc – Jozef Pallay, Nekonvencionalne replike v slovenščini z anketno raziskavo med slovenskimi govorci, Slavistična revija 68.2 (2020), 211–227.

Mieder 2004 = Wolfgang Mieder, Proverbs: a handbook, Westport: Greenwood Press, 2004.

Published

2021-05-06

How to Cite

Meterc, M. (2021). Contemporary Usage and the Possibility of Determining the Meaning of Two Hundred Proverbs and Similar Paremiological Expressions. Jezikoslovni Zapiski, 27(1), 45–58. https://doi.org/10.3986/JZ.27.1.03

Issue

Section

Razprave in članki