Bolgarski zamenjalni odvisniki v slovenščini: prevodni pogled

Avtorji

  • Robert Grošelj

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.26.2.09

Ključne besede:

zamenjalni odvisniki, pomensko-zgradbene značilnosti, prevajanje, bolgarščina, slovenščina

Povzetek

Prispevek obravnava prevajanje bolgarskih zamenjalnih odvisnikov v slovenščino in primerja opise tovrstnih odvisnikov v slovanskem, predvsem bolgarskem in slovenskem jezikoslovju. Bolgarski zamenjalni odvisniki in njihove prevodne ustreznice so si podobni po pomenu, modalnosti, časovno-dobni perspektivi in osebkovnosti; slovenske ustreznice pa se razlikujejo od izvirnih odvisnikov predvsem po zgradbi, položaju in rabi glagolskih oblik. Opisi zamenjalnih odvisnikov v slavistiki izpostavljajo njihove posebne pomenske (npr. protivnost) in zgradbene značilnosti (npr. vezniška sredstva, glagolske oblike).

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

EKorp: http://evrokorpus.anyterm.info (30. 6. 2020).

Gigafida 2.0: https://viri.cjvt.si/gigafida/ (30. 6. 2020).

AP = Алек Попов, Мисия Лондон, София: Ciela, 2009.

[Alek Popov, Misija London, Sofija: Ciela, 2009.]

BD = Блага Димитрова, Пътуване към себе си, София: Български писател, 1965, https://chitanka.info (30. 6. 2020).

[Blaga Dimitrova, Pătuvane kăm sebe si, Sofija: Bălgarski pisatel, 1965, https://chitanka.info (30. 6. 2020).]

BDS = Blaga Dimitrova, Na poti k sebi, prev. Katja Špur, Ljubljana: DZS, 1971.

DD = Димитър Димов, Тютюн, София: Труд, 1951, https://chitanka.info (30. 6. 2020).

[Dimităr Dimov, Tjutjun, Sofija: Trud, 1951, https://chitanka.info (30. 6. 2020).]

DDS = Dimitr Dimov, Tobak, prev. Katja Špur, Ljubljana: CZ, 1966.

GG = Георги Господинов, Естествен роман, София: Корпорация Развитие, 1999, www.slovo.bg (30. 6. 2020).

[Georgi Gospodinov, Estestven roman, Sofija: Korporacija Razvitie, 1999, www.slovo.bg (30. 6. 2020).]

GGS = Georgi Gospodinov, Naravni roman, prev. Borut Omerzel, Ljubljana: Študentska založba, 2005.

OH = Оливер Хаим, Федерация на династронавтите, София: Народна младеж, 1963, https://chitanka.info (30. 6. 2020).

[Oliver Haim, Federacija na dinastronavtite, Sofija: Narodna mladež, 1963, https://chitanka.info (30. 6. 2020).]

OHS = Oliver Haim, Federacija dinastronavtov, prev. Matej Rode, Ljubljana: MK, 1965.

PV = Павел Вежинов, Нощем с белите коне, Пловдив: Христо Г. Данов, 1981, https://chitanka.info (30. 6. 2020).

[Pavel Vežinov, Noštem s belite kone, Plovdiv: Hristo G. Danov, 1981, https://chitanka.info (30. 6. 2020).]

PVS = Pavel Vežinov, Ponoči z belimi konji, prev. Katja Špur, Maribor: Obzorja, 1981.

Běličová – Sedláček 1990 = Helena Běličová – Jan Sedláček, Slovanské souvětí, Praha: Akademia, 1990.

Brezinski 1995 = Стефан Брезински, Кратък български синтаксис, София: Университетско издателство Св. Климент Охридски, 1995.

[Stefan Brezinski, Kratăk bălgarski sintaksis, Sofija: Universitetsko izdatelstvo Sv. Kliment Ohridski, 1995.]

Daneš idr. 1987 = František Daneš idr., Mluvnice češtiny 3: skladba, Praha: Academia, 1987.

Dejanova 1985 = Мария Деянова, Подчинени изречения със съюз да в съвременния словенски книжовен език (в сравнение с български), София: Издателство на БАН, 1985.

[Marija Dejanova, Podčineni izrečenija săs săjuz da v săvremennija slovenski knižoven ezik (v sravnenie s bălgarski), Sofija: Izdatelstvo na BAN, 1985.]

Gabrovšek 2018 = Dejan Gabrovšek, Podredno izraženi protivnost in pojasnjevalnost, Jezik in slovstvo 63.2–3 (2018), 49–57.

Gabrovšek 2019 = Dejan Gabrovšek, Tipologija nestavčnočlenskih nematičnih dopolnil v slovenščini, Jezikoslovni zapiski 25.2 (2019), 83–96.

Gabrovšek – Žele 2019 = Dejan Gabrovšek – Andreja Žele, Tipologija stavčnočlenskih odvisnikov v slovenščini, Slavistična revija 67.3 (2019), 487–507.

Gelb 1969 = Jožica Gelb, Podredje v vlogi priredja, Jezik in slovstvo 14.5 (1969), 136–139.

Genadieva-Mutafčieva 1983 = Зара Генадиева-Мутафчиева, Сложно съставно с подчинено обстоятелствено изречение за изключване, Граматика на съвременния български език 3: синтаксис, гл. ред. Константин Попов, София: Издателство на БАН, 1983, 409–413.

[Zara Genadieva-Mutafčieva, Složno săstavno s podčineno obstojatelstveno izrečenie za izključvane, Gramatika na săvremennija bălgarski knižoven ezik 3: sintaksis, gl. red. Konstantin Popov, Sofija: Izdatelstvo na BAN, 1983, 409–413.]

Grepl – Karlík 1998 = Miroslav Grepl – Petr Karlík, Skladba češtiny, Olomouc: Votobia, 1998.

Grochowski 1997 = Maciej Grochowski, Wyrażenia funkcyjne: studium leksykograficzne, Kraków: Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, 1997.

Herrity 2000 = Peter Herrity, Slovene: A Comprehensive Grammar, London/New York: Routledge, 2000.

Ivanova – Gradinarova 2015 = Елена Ю. Иванова – Алла А. Градинарова, Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского, Москва: Языки славянской культуры, 2015.

[Elena Ju. Ivanova – Alla A. Gradinarova, Sintaksičeskaja sistema bolgarskogo jazyka na fone russkogo, Moskva: Jazyki slavjanskoj kul’tury, 2015.]

Nikolić 2013 = Марина Николић, Начинске реченице у савременом српском језику (један модел класификације начинских реченица), у: Савремени токови у лингвистичким истраживањима 1, ур. Весна Половина – Јулијана Вучо, Београд: Филолошки факултет Универзитета, 2013, 161–182.

[Marina Nikolić, Načinske rečenice u savremenom srpskom jeziku (jedan model klasifikacije načinskih rečenica), u: Savremeni tokovi u lingvističkim istraživanjima 1, ur. Vesna Polovina – Julijana Vučo, Beograd: Filološki fakultet Univerziteta, 2013, 161–182.]

Oravec 1977 = Ján Oravec, Konfrontačné odporovacie súvetia, Slovenská reč 42.3 (1977), 153–162.

Oravec – Bajziková 1986 = Ján Oravec – Eugénia Bajzíková, Súčasný slovenský spisovný jazyk: syntax, Bratislava: SPN, 1986.

Skubic 1999 = Andrej Skubic, Ogled kohezijske vloge slovenskega členka, Slavistična revija 47.2 (1999), 211–238.

Smolej 2018 = Mojca Smolej, Skladenjske konstrukcije med priredjem in podredjem, Slovenščina 2.0 6.2 (2018), 186–205.

Štícha idr. 2013 = František Štícha idr., Akademická gramatika spisovné češtiny, Praha: Academia, 2013.

Švedova 1980 = Наталия Ю. Шведова и др., Русская грамматика II: синтаксис, Москва: Наука, 1980.

[Natalija Ju. Švedova i dr., Russkaja grammatika II: sintaksis, Moskva: Nauka, 1980.]

Toporišič 1982 = Jože Toporišič, Nova slovenska skladnja, Ljubljana: DZS, 1982.

Toporišič 2000 = Jože Toporišič, Slovenska slovnica, Maribor: Obzorja, 2000.

Valčanova 2002 = Marinela Valčanova, Raziskave o slovenskem jeziku v bolgarski jezikoslovni tradiciji – zgodovina in perspektive, v: Historizem v raziskovanju slovenskega jezika, literature in kulture, ur. Aleksandra Derganc, Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovanske jezike in književnosti FF, 2002 (Obdobja 18), 389–400.

Vidovič Muha 1984 = Ada Vidovič Muha, Nova slovenska skladnja J. Toporišiča, Slavistična revija 32.2 (1984), 142‒155.

Žele 2013 = Andreja Žele, Slovenska besedilna skladnja z jezikovnosistemskega vidika – temeljni pojmi, Ljubljana: Samozaložba, 2013.

Žele 2016 = Andreja Žele, O razlikah med priredno in podredno izraženim razmerjem, Jezikoslovni zapiski 22.2 (2016), 31–44.

Prenosi

Objavljeno

11.11.2020

Kako citirati

Grošelj, R. (2020). Bolgarski zamenjalni odvisniki v slovenščini: prevodni pogled. Jezikoslovni Zapiski, 26(2), 129–144. https://doi.org/10.3986/JZ.26.2.09

Številka

Rubrike

Razprave in članki