Pochodzenie prasłowiańskiego *čьjь ‘czyj’ / Izvor praslovanskega *čьjь ‘čigav’
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6913Ključne besede:
praslovanski, čigav, zaimek, morfologija, etimologijaPovzetek
Članek prinaša novo razlago izolirane praslovanske besede *čьjь ‘čigav’. Leksem se razlaga s tematično izpeljavo (na *‑o‑) iz praindoevropskega *kʷi‑h₁ ‘s kom/čim’ (or. ed. h *kʷi‑ ‘kdo/kaj’), torej: pide. *kʷi‑h₁‑o ‘tak, ki je s kom/čim’ > ‘čigav’ > psl. *čьjь. Struktura izpeljanke je primerljiva z novo razlago pide. *h₂ep‑i ‘v vodi’ → *h₂ep‑i‑o‑ ‘tak, ki je v vodi’ > ved. ápiya‑ ‘isto’.Prenosi
Literatura
Bjeletić 2012 = Marta Bjeletić, Ètimologizacija ‘slovoobrazovatel’nyx gapaksov’ (na primere s.-xorv. razgovetan ‘vnjatnyj, jasnyj, ponjatnyj’)’, w: Ilona Janyšková – Helena Karlíková (red.), Theory and Empiricism in Slavonic Diachronic Linguistics, Praha: Lidové noviny, 2012 (Studia etymologica Brunensia 15), 15–25.
Corum 2015 = Micah Corum, Substrate and Adstrate: The Origins of Spatial Semantics in West African Pidgincreoles, Berlin – Boston: de Gruyter, 2015 (Language Contact and Bilingualism 10).
Derksen EDSIL = Rick Derksen, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, Leiden – Boston: Brill, 2008 (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series 4).
Dunkel LIPP = George Dunkel, Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme 1–2, Heidelberg: Winter, 2014.
ESJS = Eva Havlová i in., Etymologický slovník jazyka staroslověnského 1–, Praha: Academia, 1989–.
ÈSSJa = O. N. Trubačev i in., Ètimologičeskij slovar’ slavjanskix jazykov: praslavjanskij leksičeskij fond 1–, Moskva: Nauka, 1974–.
Heine 1997 = Bernd Heine, Cognitive Foundations of Grammar, New York: Oxford University Press, 1997.
Hoffmann 1955 = Karl Hoffmann, Ein grundsprachliches Possessivsuffix, Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 6 (1955), 35–40.
Höfler 2017 = Stefan Höfler, Der Stier, der Stärke hat: Possessive Adjektive und ihre Substantivierung im Indogermanischen, praca doktorska, Universität Wien, 2017.
Hujer 1909 = Oldřich Hujer, Slavische Miszellen, Indogermanische Forschungen 24 (1909), 70–72.
Koch 1992 = Christoph Koch, Zur Vorgeschichte des relativen Attributivkonnexes im Baltischen und Slavischen, w: Bernd Barschel – Maria Kozianka – Karin Weber (red.), Indogermanisch, Slawisch und Baltisch: Materialien des vom 21.–22. September 1989 in Jena in Zusammenarbeit mit der Indogermanischen Gesellschaft durchgeführten Kolloquiums, München: Sagner, 1992 (Slavistische Beiträge 285), 45–88.
Kopečný ESSJ-SGZ = František Kopečný (red.), Etymologický slovník slovanských jazyků: slova gramatická a zájmena 2: spojky, částice, zájmena a zájmenná adverbia, Praha: Academia, 1980.
Majer 2012 = Marek Majer, An archaic Indo-European verbal form in the Slavic generalizing particle *‑žьdo?, w: H. Craig Melchert (red.), The Indo‑European Verb: Proceedings of the Conference of the Society for Indo‑European Studies, Los Angeles 13–15 September 2010, Wiesbaden: Reichert, 2012, 225–234.
Majer 2017 = Marek Majer, The ‘fiver’: Germanic ‘finger’, Balto-Slavic de-numeral adjectives in *‑ero‑ and their Indo-European background, Transactions of the Philological Society 115 (2017), nr 2, 239–262.
Meier-Brügger 2010 = Michael Meier-Brügger, Indogermanische Sprachwissenschaft, Berlin – New York: de Gruyter, 92010.
Meillet 1905 = Antoine Meillet, Études sur l’étymologie et le vocabulaire du vieux slave II, Paris: Bouillon, 1905.
Nussbaum 1986 = Alan J. Nussbaum, Head and Horn in Indo‑European, Berlin – New York: de Gruyter, 1986.
Rau 2007 = Jeremy Rau, The derivational history of PGmc. *weþru‑ ‘lamb’, w: Alan J. Nussbaum (red.), Verba Docenti: Studies in Historical and Indo‑European Linguistics Presented to Jay H. Jasanoff by Students, Colleagues, and Friends, Ann Arbor – New York: Beech Stave Press, 2007, 281–292.
Smoczyński 2003 = Wojciech Smoczyński, Hiat laryngalny w językach bałto‑słowiańskich, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.
Smoczyński SEJL2 = Wojciech Smoczyński, Słownik etymologiczny języka litewskiego, 22016 〈rękopis udostępniony przez autora pod adresem: https://rromanes.org/pub/alii/Smoczy%C5%84ski%20W.%20S%C5%82ownik%20etymologiczny%20j%C4%99zyka%20litewskiego. pdf, 24/11/2017〉.
Snoj SES3 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Založba ZRC, 32016 〈http://fran. si/193/marko-snoj-slovenski-etimoloski-slovar/, 26/04/2016〉.
Sommer 1905 = Ferdinand Sommer, Griechische Lautstudien, Straßburg: Trübner, 1905.
SP = Franciszek Sławski i in., Słownik prasłowiański 1–, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1974–.
SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika 1–5, Ljubljana: SAZU – DZS, 1970–1991.
de Vaan 2017 = Michiel de Vaan, Inflected and uninflected possessives and Lithuanian kienõ, Baltistica 52 (2017), nr 1, 65–72.
Vaillant 1950 = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves I: Phonétique, Lyon – Paris: IAC, 1950.
Vaillant 1958 = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves II: Morphologie 1: Flexion nominale 2: Flexion pronominale, Paris: Klincksieck, 1958.
Vasmer ÈSRJa = Maks Fasmer [Max Vasmer], Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka, perevod s nemeckogo i dopolnenija člena-korrespondenta AN SSSR O. N. Trubačëva 1–4, Moskva: Progress, 21986–1987.
Vine 2009 = Brent Vine, A yearly problem, w: Kazuhiko Yoshida – Brent Vine (red.), East and West: Papers in Indo‑European Studies, Bremen: Hempen, 2009, 205–224.
Weiss 2009 = Michael Weiss, Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin, Ann Arbor – New York: Beech Stave Press, 2009.
Widmer 2008 = Paul Widmer, Drei griechische *‑ōu̯‑Stämme, w: Brigitte Huber – Marianne Volkart – Paul Widmer (red.), Chomolangma, Demawend und Kasbek: Festschrift für Roland Bielmeier zu seinem 65. Geburtstag, Halle (Saale): International Institute for Tibetan and Buddhist Studies, 2008 (Beiträge zur Zentralasienforschung 12), 615–630.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki