(Ne)Prevzetost izrazja v slovenskih narečjih (po gradivu za slovenski lingvistični atlas)

Avtorji

  • Tjaša Jakop

DOI:

https://doi.org/10.3986/JZ.21.1.6866

Ključne besede:

Slovenščina, dialektologija, narečna leksika, Slovenski lingvistični atlas

Povzetek

V prispevku je obravnavano narečno besedje iz različnih pomenskih polj (‘človeško telo’, ‘sorodstvo’, ‘(kmečka) hiša’), ki je bilo zbrano za Slovenski lingvistični atlas, in sicer glede na njegovo prevzetost oz. neprevzetost. Izsledki kažejo, katero izbrano besedje je po narečjih bolj enotno in katero je bolj raznoliko, katero vsebuje več oz. manj prevzetih leksemov in zakaj.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Bichlmeier 2010 = Harald Bichlmeier: Rōma – Namenkundlich-sprachhistorische Anmerkungen zu einem allgemein bekannten Ortsnamen (Mit einem Exkurs zu Fragen der Chronologie von Lehnwortbeziehungen benachbarter Sprachen am Beispiel von nhd. Haus und seinen Vorformen), Das Altertum 55 (2010), 175–202.

ESSJ I–V = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika I–V, avtorji gesel France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, Ljubljana: SAZU oz. ZRC SAZU (izd.) – Mladinska knjiga (zal.), 1976–2007.

Furlan 2013 = Metka Furlan, Novi etimološki slovar slovenskega jezika: poskusni zvezek, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2013.

Haspelmath – Tadmor 2009 = Martin Haspelmath – Uri Tadmor, The Loanword Typology Project and the World Loanword Database, v: Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, ur. Martin Haspelmath – Uri Tadmor, Berlin: De Gruyter Mouton, 2009, 1–34.

Jakop 2006 = Tjaša Jakop, Nouns in pairs in Slovene dialects, v: The Fifth International Conference Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages: Proceedings, ur. Svetla Koeva – Mila Dimitrova-Vulčanova, Sofija, 2006, 194–198.

Jakop 2007 = Tjaša Jakop, Besedje za bratranca in sestrično v slovenskih narečjih (po gradivu za SLA), Jezikoslovni zapiski 13 (2007), št. 1–2 = Merkujev zbornik, 189–194 + 2 pril.

Jakop 2008 = Tjaša Jakop, Dvojina v slovenskih narečjih, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008 (Linguistica et philologica 21).

Jakop 2009 = Tjaša Jakop, The influence of the grammatical category of number on neuter nouns in Slovenian dialects, Dialectologia et Geolinguistica 17 (2009), 12–31.

Jakop 2011 = Tjaša Jakop, The variety and richness of words for relatives in Slovene, v: Language Variation – European perspectives III: selected papers from the 5th International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 5), Copenhagen, June 2009, ur. Frans Gregersen itd., Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 2011 (Studies in Language Variation 7), 227–238.

Jakop 2012 = Tjaša Jakop, Izrazi za spolovila v gradivu za Slovenski lingvistični atlas in pri Ivanu Koštiálu, Jezikoslovni zapiski 18 (2012), št. 2, 37–55.

Jakop 2013 = Tjaša Jakop, Zamejska narečja v Slovenskem lingvističnem atlasu (SLA), Glasnik Slovenskega etnografskega društva 53 (2013), št. 3, 4.

Kenda-Jež 1996 = Karmen Kenda-Jež, Uvodna pojasnila, v: Tine Logar, Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave, ur. Karmen Kenda-Jež, Ljubljana: ZRC SAZU – Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996, VII–XVIII.

Kenda-Jež 2002 = Karmen Kenda-Jež, Model idealnega govorca v slovenskih dialektoloških raziskavah, v: Med dialektologijo in zgodovino slovenskega jezika: ob življenjskem in strokovnem jubileju prof. dr. Martine Orožen, ur. Marko Jesenšek – Bernard Rajh – Zinka Zorko, Maribor: Slavistično društvo, 2002 (Zora 18), 150–165.

Kenda-Jež 2011 = Karmen Kenda-Jež, Fonetična transkripcija, v: SLA 1.1, 27–30.

Logar – Rigler 1990 = Tine Logar – Jakob Rigler, Karta slovenskih narečij, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1990 (zemljevid).

Österreichisches Wörterbuch 2012 = Österreichisches Wörterbuch, Wien: Österreichischer Bundesverlag, 422012.

Pirona 2001 = Giulio Pirona, Il nuovo Pirona: vocabolario friulano, Udine: Società filologica friulana, 2001.

Pleteršnik 2006 = Maks Pleteršnik. Slovensko¬nemški slovar I–II (CR-ROM), ur. Metka Furlan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 22006 (11894–1895).

Ramovš 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika 2: konzonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924 (Znanstveno društvo za humanistične vede v Ljubljani, Dela I/2).

Skok 1971–1973 = Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I–III, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971–1973.

SLA 1.1 = Jožica Škofic idr., Slovenski lingvistični atlas 1: človek (telo, bolezni, družina) 1: atlas, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011 (Jezikovni atlasi).

SLA 1.2 = Jožica Škofic idr., Slovenski lingvistični atlas 1: človek (telo, bolezni, družina) 2: komentarji, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011 (Jezikovni atlasi).

Snoj 2009 = Marko Snoj, Slovenski etimološki slovar. Ljubljana: Modrijan, 22009.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU – Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1995.

Striedter-Temps 1963 = Hildegard Striedter-Temps, Deutsche Lehnwörter im Slovenischen, Berlin: Osteuropa-Institut – Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963 (Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin 27).

Šekli 2011 = Matej Šekli, Neprevzeto besedje za sorodstvo v slovenščini z vidika zgodovinskega besedjeslovja, v: Družina v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi: 47. seminar slovenskega jezika, literature in kulture: zbornik predavanj, ur. Vera Smole, Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik, 2011, 21–28.

Šekli 2013 = Matej Šekli, Metodologija določanja plasti mlajših romanizmov v slovenščini, Jezikoslovni zapiski 19 (2013), št. 2 = Dialektološki razgledi, 291–315.

Špehonja 2012a = Nino Špehonja [= Specogna], Besednjak nediško-taljansko, b. kr., 2012.

Špehonja 2012b = Nino Špehonja [= Specogna], Vocabolario italiano¬nediško, b. kr., 2012.

Thesaurus 2 = Thesaurus der slowenischen Volkssprache in Kärnten 2: C–dn, ur. Stanislaus Hafner – Erich Prunč, Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 1987.

WBÖ 4 = Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich 4, ur. Eberhard Kranzmayer idr., Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 1991.

Weiss – Kenda-Jež 2014 = Peter Weiss – Karmen Kenda-Jež, Sistem SLOnar: povedne oznake slovenskih narečnih različkov (od narečne skupine do idiolekta), Jezikoslovni zapiski 20 (2014), št. 1, 145–173.

Prenosi

Objavljeno

15.07.2018

Kako citirati

Jakop, T. (2018). (Ne)Prevzetost izrazja v slovenskih narečjih (po gradivu za slovenski lingvistični atlas). Jezikoslovni Zapiski, 21(1). https://doi.org/10.3986/JZ.21.1.6866