K tipologiji znotraj jezikovnih dejavnikov razvoja (na primeru slovanskih jezikov)

Alenka Šivic-Dular

DOI: https://doi.org/10.3986/jz.v19i1.2318

Povzetek

Članek obravnava besedotvorno prenovo jezikovnih elementov (leksemov, paradigmatskih oblik) kot pomemben način za ohranjanje kategorialnih pomenov v paradigmatskih oblikah. Transsufiksalna derivacija kot najpomembnejši besedotvorni postopek je predstavljena v kontekstu produktivnih jezikovnih vzorcev oz. modelov ter njihovega analognega prenosa.

Ključne besede

analogija, transsufiksacija, glagol, kategorialni pomeni

Celotno besedilo:

PDF

Literatura

РМЈ 1–3 = Речник на македонскиот јазик 1–3, Скопје: Институт на македон-ски јазик, 1961–1966.

ЧРС 1–2 = Чешско-русский словарь = Česko-ruský slovník 1–2, Москва: Изда-тельство «Русский язык» – Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1976.

ЭССЯ 1974–[2011] = Этимологический словарь славянских языков: прасла-вянский лексический фонд 1–[37], Москва: Издательство «Наука».

Anić 1998 = Vladimir Anić, Rječnik hrvatskoga jezika, Zagreb: Novi Liber, 1998.

Ahačič 2003 = Kozma Ahačič, O analogiji in njeni rabi v slovnici De lingua Latina Marka Terencija Varona, Jezikoslovni zapiski 9 (2003), št. 1, 97–111.

Andersen 1999 = Henning Andersen, The Western South Slavic Contrast Sn. sahniti // SC sah‑nu‑ti, Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies (Ljubljana – Kansas) 2 (1999): 47–62.

Arumaa III = Peeter Arumaa, Urslavische Grammatik: Einführung in das

vergleichende Studium der slavischen Sprachen III: Formenlehre, Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1985.

Brückner 1957 = Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego 1–2, ze wstępem prof. dr. Zenona Klemensiewicza, Warszawa: Wiedza powszechna, 1957.

Dostál 1954 = Antonín Dostál, Studie o vidovém systému v staroslověnštině, Praha: Státní Pedagogické nakladatelství, 1954.

Erhart 1989 = Adolf Erhart, Das indoeuropäische Verbalsystem, Brno: Univerzita J. E. Purkyňe, 1989.

ESSJ 4 = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika 4: Š–Ž, авторы ста-тей France Bezlaj – Marko Snoj – Metka Furlan, под ред. Marko Snoj –Metka Furlan, Ljubljana: SAZU – ZRC SAZU – Založba ZRC, 2005.

Fraenkel 1962 = Ernst Fraenkel, Litauisches etymologisches Wörterbuch I–II, Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1962.

Hock 1986 = Hans Heinrich Hock, Principles of Historical Linguistics, под ред. Werner Winter, Berlin – New York – Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1986 (Trends in Linguistics – Studies and Monographs).

Kreja 1956 = Bogusław Kreja, Czasowniki z sufiksem ‑ną‑ we współczesnym języku polskim, Język Polski 36 (1956), 285–289.

Klemensiewicz 1974 = Zenon Klemensiewicz, Historia języka polskiego,

Warszawa: PWN, 1974.

Kuryłowicz 1947 = Jerzy Kuryłowicz, La nature des procès dits «analogiques», Acta linguistica 5 (1947), 17–34. (Репринт: Readings in Linguistics 2, под ред. Eric P. Hamp – F. W. Householder – R. Austerlitz, Chicago – London: The University of Chicago, 1966, 158–174.)

Lenček 1996 = Rado L. Lenček, O izoglosi -ni- : -ne- na južnoslovanskem govornem področju, в: Rado Lenček, Izbrane razprave in eseji, под ред. Marta Pirnat-Greenberg, Ljubljana: Slovenska matica, 1996, 145–153.

LIV = Lexikon der indogermanischen Verben: die Wurzeln und ihre

Primärstammbildung, unter Leitung von Helmut Rix, Wiesbaden: Dr.

Ludwig Reichert Verlag, 1998.

Machek 1971 = Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, Praha: Academia, 31971.

Malcówna 1956 = Maria Malcówna, Archaizmy I koniugacji 1 kl. w języku polskim, Język Polski 36 (1956), 325–346.

Mańczak 1958 = Witold Mańczak, Tendences générales des changements

analogiques, Lingua 7 (1958), 298–325, 387–420.

Mańczak 1978 = Witold Mańczak, Les lois du développement analogique,

Linguistics 205 (1978), 53–60.

Meillet 1965 = Antoan Meje, Uvod u proučavanje indoevropskih jezika, Beograd: Naučna knjiga, 1965.

MČ 1 = Mluvnice češtiny 1: fonetika – fonologie – morfonologie a morfemika – tvoření slov, Praha: Akademia, 1986.

Novak 2006 = Vilko Novak, Slovar stare knjižne prekmurščine, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2006 (Slovarji).

Otrębski 1965 = Jan Otrębski, Gramatyka języka litewskiego II: nauka o wyrazach, Warszawa: PWN, 1965.

Paul 1920 = Hermann Paul, Prinzipien der Sprachgeschichte, Halle: Max Niemayer, 1920.

PG 1979 = Eugenija Barić и др., Priručna gramatika hrvatskoga književnog jezika, Zagreb: Školska knjiga, 1979.

PMČ 1995 = Příruční mluvnice češtiny, Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1995.

Pokorny = Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch 1–3, Bern – München: Francke, 1948–1959.

Pomianowska 1970 = Wanda Pomianowska, Zróżnicowanie gwar południowosłowiańskich w świetle faktów słowotwórczych, Wrocław – Warszawa – Kraków: Wydawnictwo PAN, 1970.

Rejzek 2001 = Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, Voznice: Leda, 2001.

Rospond 1979 = Stanisław Rospond, Gramatyka historyczna języka polskiego, Warszawa: PWN, 1979.

de Saussure 1967 = Ferdinand de Saussure, Grundfragen der allgemeinen Sprachwissenschaft, herausgegeben von Charles Bally – Albert Sechehaye, Berlin: Walter de Gruyter, 1967.

Schuster-Šewc 1978–1989 = Heinz Schuster-Šewc, Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache 1–24, Bautzen: VEB DomowinaVerlag, 1978–1989.

SEJP 3 = Franciszek Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego 3: kotar– kysz, Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 1966–1969.

SG 1968 = Eugen Pauliny – Jozef Ružička – Jozef Štolc, Slovenská gramatika, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 51968.

Smoczyński 2001 = Wojciech Smoczyński, Argument laryngalistyczny w

etymologii bałto-słowiańskiej, GRAMMATICVS: studia linguistica Adolfo

Erharto quinque et septuagenario oblata, под ред. Ondřej Šefčík – Bohumil Vykypěl, Masarykova universita v Brně, 2001, 149–155.

SP 1974–[1991] = Słownik prasłowiański 1–[6], Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Wydawnictwo PAN, 1974–[1991].

Stanislav II = Ján Stanislav, Dejiny slovenského jazyka II: tvaroslovie, Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1958.

Steinberg 2003 = Maren Steinberg, Sprachwandelmodelle in der historischen Sprachwissenschaft von den Junggrammatikern bis zu den Generativisten, Konstanz: Universität, 2003.

Stieber 1979 = Zdzisław Stieber, Zarys gramatyki języków słowiańskich, Warszawa: PWN, 1979.

Szemerényi 1970 = Oswald Szemerényi, Einführung in die vergleichende

Sprachwissenschaft, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1970.

Szober 1967 = Stanisław Szober, Gramatyka języka polskiego, opracował Witold Doroszewski, Warszawa: PWN, 81967.

Šekli 2012 = Matej Šekli, Praslovanski besedotvorni vzorci izpeljave drugotnih nedovršnih glagolov, Jezikoslovni zapiski (Ljubljana) 18 (2012), 7–25.

Šivic-Dular 2011 = Alenka Šivic-Dular, Sekundarni glagoli na ‑n‑ěti v slovenščini, в: Izzivi sodobnega slovenskega slovaropisja, под ред. Marko Jesenšek, Bielsko-Biała – Budapest – Kansas – Maribor – Praha: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, 2011 (Zora 75), 441–487.

Tedesco 1948 = Paul Tedesco, Slavic ne-Presents from Older je-Presents, Language: Journal of the Linguistic Society of America 24 (1948), No 4, 346–387.

Temčinas 1995 = Sergejus Temčinas, Typological parallelism of *u-stem adjective transformation in Lithuanian and Slavic, в: Analecta Indoeuropaea Cracoviensia: Ioannis Safarewicz memoriae dicata, edenda curavit Wojciech Smoczyński, Cracoviae: in officina cuius nomen Universitas, 1995, 443–447.

Toporišič 2000 = Jože Toporišič, Slovenska slovnica, Maribor: Obzorja, 2000.

Vaillant III = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves III: le verbe, Paris, 1966.

Vaillant IV = André Vaillant, Grammaire comparée des langues slaves IV: la formation des noms, Paris, 1974.

Vajdlová 2012 = Miloslava Vajdlová, Zu den gegenseitigen Beziehungen der Verben doutnati, tutlati, tutnati, Theory and Empiricism in Slavonic

Diachronic Linguistics, под ред. Ilona Janyšková – Helena Karlíková, Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2012, 89–96.

Vidovič Muha 2000 = Ada Vidovič Muha, Slovensko leksikalno pomenoslovje: govorica slovarja, Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 2000 (Razprave FF) (2012).

Vidovič Muha 2011 = Ada Vidovič Muha, Slovensko skladenjsko besedotvorje, Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete (Razprave FF), 2011.



DOI: https://doi.org/10.3986/jz.v19i1.2318

Avtorske pravice (c) 2019 Jezikoslovni zapiski

##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##

Revija se indeksira v Dlib.

Za nemoteno delovanje spletna stran uporablja piškotek za čas trajanja seje. Po končani seje se piškotek izbriše.