Праславянское *(w)ǫsъ ‘ус’: проблемы реконструкции
DOI:
https://doi.org/10.3986/JZ.31.2.07Ključne besede:
praslovanski jezik, poimenovanja telesnih delov, rekonstrukcijaPovzetek
Praslovansko *(w)ǫsъ ‘brk’: problemi rekonstrukcije
V prispevku poskušamo odgovoriti na vprašanje, ali je v pozni praslovanščini možno rekonstruirati obliko *wǫsъ. Dokazujemo, da stara cerkvena slovanščina, starosrbščina in staročeščina to tezo zavračajo. Pri tem je pomenljivo, da sodobna češka oblika vousy ‘brada’ ni zanesljiv dokaz. Hkrati tudi dokazujemo, da rekonstrukcija *ǫsъ ne nasprotuje tradicionalni etimologiji te besede in govori v prid razlage, ki jo je predlagal Oleg N. Trubačov. Predlagani sta dve razlagi za izgubo začetnega w- pri obliki *(w)ǫsъ v pozni praslovanščini.
Prenosi
Literatura
Аникин 1–18 = Александр Е. Аникин, Русский этимологический словарь, Москва – Санкт-Петербург, 2007–2024.
[Aleksandr E. Anikin, Russkij ètimologičeskij slovar’, Moskva – Sankt-Peterburg, 2007–2024.]
Баранкова – Мильков 2001 = Галина С. Баранкова, Владимир. В. Мильков, Шестоднев Иоанна экзарха Болгарского, Санкт-Петербург: Алетейя, 2001.
[Galina S. Barankova – Vladimir V. Mil’kov, Shestodnev Ioanna ekzarkha Bolgarskogo, Sankt--Peterburg: Aleteiia, 2001.]
БЕР 1–8 = Български етимологичен речник 1–8, София, 1971–2017.
[B”lgarski etimologičen rečnik 1–8, Sofija, 1971–2017.]
ГСБМ 1–37 = Гістарычны слоўнік беларускай мовы, Мінск, 1982–2017.
[Gіstaryčny sloўnіk belaruskaj movy, Minsk, 1982–2017.]
Дзендзелівський 1–3 = Йосип О. Дзендзелівський, Лінгвістичний атлас українських народних говорів Закарпатської області УРСР (лексика), Ужгород, 1958–1993.
[Josip O. Dzendzelіvs’kij, Lіngvіstičnij atlas ukraїns’kih narodnih govorіv Zakarpats’koї oblastі URSR (leksika), Užgorod, 1958–1993.]
Димитрова 2020 = Анета Димитрова, Езикови данни за мустаците в средновековна България, Bulgaria Mediaevalis 11.1 (2020), 119–128.
[Aneta Dimitrova, Ezikovi danni za mustacite v srednovekovna B”lgarija, Bulgaria Mediaevalis 11.1 (2020), 119–128.]
ЕСУМ 1–6 = Етимологічний словник української мови, Київ, 1982–2012.
[Etimologіčnij slovnik ukraїns’koї movi, Kiїv, 1982–2012.]
Зализняк 1999 = Андрей А. Зализняк, О древнейших кириллических абецедариях, в: Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сб. к 70-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова, Москва: ОГИ, 1999, 543–576.
[Andrej A. Zaliznjak, O drevnejših kirilličeskih abecedarijah, v: Poètika. Istorija literatury. Lingvistika. Sb. k 70-letiju Vjačeslava Vsevolodoviča Ivanova, Moskva: OGI, 1999, 543–576.]
ОЛА = Общеславянский лингвистический атлас. Серия фонетико-грамматическая 1–9; Серия лексико-словообразовательная 1–13, Београд – Москва – Wrocław – Warszawa – Kraków – Zagreb – Скопjе – Мінск – Praha – Bratislava – Санкт-Петербург, 1988–2024.
[Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas. Serija fonetiko-grammatičeskaja 1–9; Serija leksiko-slovoobrazovatel’naja 1–13, Beograd – Moskva – Wrocław – Warszawa – Kraków – Zagreb – Skopje – Mіnsk – Praha – Bratislava – Sankt-Peterburg, 1988–2024.]
ОЛА БМ 2015 = Общеславянский лингвистический атлас. Болгарские материалы, София, 2015.
[Obščeslavjanskij lingvističeskij atlas. Bolgarskie materialy, Sofija, 2015.]
Саенко 2019 = Михаил Н. Саенко, Бывают ли усы до плеч: семантика праславянского *bъrkъ и её дрейф в языках-потомках, Linguistica Brunensia 67.2 (2019), 39–56.
[Mihail N. Saenko, Byvajut li usy do pleč: semantika praslavjanskogo *b”rk” i eë drejf v jazykah-potomkah, Linguistica Brunensia 67.2 (2019), 39–56.]
Саенко 2022 = Михаил Н. Саенко, Праславянское название легких: *pluťa или *pľuťa?, Славянский мир в третьем тысячелетии 17. 3–4 (2022), 101–124.
[Mihail N. Saenko, Praslavjanskoe nazvanie legkih: *pluťa ili *pľuťa?, Slavjanskij mir v tret’em tysjačeletii 17. 3–4 (2022), 101–124.]
СлРЯ XI–XVII 1–31 = Словарь русского языка XI–XVII вв., Москва – Санкт-Петербург, 1975–2019.
[Slovar’ russkogo jazyka XI–XVII vv., Moskva – Sankt-Peterburg, 1975–2019.]
Соболевский 1914 = Алексей И. Соболевский, Несколько заметок по славянским вокализму и лексике, Русский филологический вестник 71.2 (1914), 431–448.
[Aleksej I. Sobolevskij, Neskol’ko zametok po slavjanskim vokalizmu i leksike, Russkij filologičeskij vestnik 71.2 (1914), 431–448.]
Трубачёв 1–4 = Олег Н. Трубачёв, Труды по этимологии, Москва: ЯСК, 2004–2009.
[Oleg N. Trubačëv, Trudy po ètimologii, Moskva: JaSK, 2004–2009.]
Фасмер 1–4 = Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка, Москва, 1986–1987.
[Maks Fasmer, Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka, Moskva, 1986–1987.]
Черных 1–2 = Павел Я. Черных, Историко-этимологический словарь современного русского языка, Москва, 1999.
[Pavel Ja. Černyh, Istoriko-ètimologičeskij slovar’ sovremennogo russkogo jazyka, Moskva, 1999.]
Шалаева 2021 = Татьяна В. Шалаева, Протетические согласные на лингвистической карте и в этимологии, Jezikoslovni zapiski 27.1 (2021), 189–201.
[Tat’jana V. Šalaeva, Proteticheskije soglasnyje na lingvisticheskoi karte i v etimologii, Jezikoslovni zapiski 27.1 (2021), 189–201.]
ЭССЯ 1–42 = Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд, Москва: Наука, 1974–2022.
[Ètimologičeskij slovar’ slavjanskih jazykov: praslavjanskij leksičeskij fond, Moskva: Nauka, 1974–2022.]
AJŚ 1–8 = Atlas językowy Śląska, Kraków – Warszawa, 1969–1996.
Bezlaj 1–5 = France Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika 1–5, Ljubljana, 1977–2005.
Boryś 2005 = Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, 2005.
Brückner 1985 = Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985.
ČJA 1–5 = Český jazykový atlas, Praha, 1992–2005.
ERHJ 1–2 = Ranko Matasović – Tijmen Pronk – Dubravka Ivšić – Dunja Brozović Rončević, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Zagreb, 2016–2021.
Gebauer 1–4 = Jan Gebauer, Historická mluvnice jazyka českého, Praha – Vídeň, 1894–1929.
Gluhak 1993 = Alemko Gluhak, Hrvatski etimološki rječnik, Zagreb, 1993.
Holub – Kopečný 1952 = Josef Holub – František Kopečný, Etymologický slovník jazyka českého, Praha, 1952.
Hosák – Šrámek 1–2 = Ladislav Hosák – Rudolf Šrámek, Místní jména na Moravě a ve Slezsku, Praha, 1970–1980.
Králik 2015 = Ľubor Králik, Stručný etymologický slovník slovenčiny, Bratislava, 2015.
Kyas 1–5 = Vladimír Kyas, Staročeská bible Drážďanská a Olomoucká, Praha: Academia, 1981–2009.
LDHBČ = Petr Nejedlý et al., Lexikální databáze humanistické a barokní češtiny, madla.ujc.cas.cz.
LIV 2001 = Lexikon der indogermanischen Verben, Wiesbaden, 2001.
MAGP 1–13 = Mały atlas gwar polskich, Wrocław – Kraków, 1957–1970.
Profous 1–3 = Antonín Profous, Místní jména v Čechách. Jejich vznik, původní význam a změny 1–3, Praha, 1954, 1949, 1951.
Profous – Svoboda 4 = Antonín Profous – Jan Svoboda, Místní jména v Čechách. Jejich vznik, původní význam a změny 4, Praha, 1957.
Rejzek 2001 = Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, Brno, 2001.
SAUČ 2016 = Slovník afixů užívaných v češtině, Praha: Karolinum, 2016.
Schuster-Šewc 1–24 = Heinz Schuster-Šewc, Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und nidersorbischen Sprache, Bautzen, 1978–1989.
Shevelov 1979 = George Y. Shevelov, A historical phonology of the Ukrainian language, Heidelberg: Carl Winter, 1979.
SLA 1–3 = Slovenski lingvistični atlas 1–3, Ljubljana, 2011–2023.
Smoczyński 2007 = Wojciech Smoczyński, Słownik etymologiczny języka litewskiego, Wilno, 2007.
Stieber 1–8 = Zdzisław Stieber, Atlas językowy dawnej Łemkowszczyzny, Łódź, 1956–1964.
Svoboda – Šmilauer 5 = Jan Svoboda – Vladimír Šmilauer, Místní jména v Čechách. Jejich vznik, původní význam a změny 5, Praha, 1960.
Šmilauer 2015 = Vladimír Šmilauer, Osídlení Čech ve světle místních jmen, Praha: Academia, 2015.
Utěšený 1962 = Slavomír Utěšený, Čmeláci, fčeláci, vosáci a sršáni v českých nářečích, Naše řeč 45.5–6 (1962), 171–181.
VMK 1–2 = Václav Machek. Korespondence, Praha: Lidové noviny, 2011.
Waniakowa 2010 = Jadwiga Waniakowa, O pochodzeniu czes. kníry ‘wąsy’, Linguistica Brunensia 58.1–2 (2010), 217–223.
Zubatý 1911 = Josef Zubatý, Výklady etymologické a lexikální, Sborník filologický 2.1 (1911), 53–111.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Avtorji jamčijo, da je delo njihova avtorska stvaritev, da v njem niso kršene avtorske pravice tretjih oseb ali kake druge pravice. V primeru zahtevkov tretjih oseb se avtorji zavezujejo, da bodo varovali interese založnika ter da bodo povrnili morebitno škodo.
Podrobneje v rubriki: Prispevki
