KNJIŽEVNOST PRISELJENCEV V SLOVENIJI – NJENE ZNAČILNOSTI IN POLOŽAJ V SLOVENSKI KULTURI

Avtorji

  • Lidija Dimkovska

Ključne besede:

priseljenci, književnost priseljencev, elitni priseljenski pisatelji, priseljenska poezija, proza, dramatika in esejistika, identiteta, položaj, slovenska kultura

Povzetek

Le majhen odstotek 120 v Sloveniji živečih priseljenskih avtorjev se je uveljavilo in se uveljavlja v okviru sodobne slovenske kulture, kar pomeni, da objavljajo v osrednjih slovenskih literarnih revijah in pri najpomembnejših založbah, se udeležujejo osrednjih literarnih dogodkov in dejavno sodelujejo v osrednjih gibanjih slovenskega literarnega prostora. V prispevku so analizirane motivno-tematske in literarnoestetske značilnosti književnosti t. i. elitnih (Josip Osti, Erica Johnson Debeljak, Ismet Bekrić, Ana Ristović, Jordan Stavrov, Ana Lasić, Stanislava Chrobáková Repar) in malo manj uveljavljenih priseljenskih pisateljev (Rade Vučkovac, Nebojša Ignjatovič, Vladimir Vekić, Ljuben Dimkaroski). Za vse je značilno, da v svojih pesniških, proznih, dramskih in esejističnih delih neposredno ali prek svojih literarnih likov obravnavajo vprašanje identitete in njene strukture, se sprašujejo o tujosti, drugačnosti, o svojem medkulturnem položaju.
Vsak izmed njih različno izpolnjuje estetska literarna pričakovanja slovenskega bralstva oziroma se vklaplja v literarno socializacijo slovenskih bralcev, še najmanj avtorji, ki pišejo predvsem domoljubno literaturo. Med vsemi obravnavanimi avtorji je le Josip Osti priznan za slovenskega avtorja, ker piše v slovenščini. Za vse ostale avtorje, tako uveljavljene kot neuveljavljene, je jezik še vedno najpomembnejša slovenska ideološka meja in konstanta, ki odloča, ali je nekdo slovenski ali tuj avtor, od tega pa so odvisne praktične in teoretične beneficije avtorjev in njihova literarna integracija.
Četudi je namen revije Paralele in festivala Sosed tvojega brega spodbujati medkulturnost, je dejstvo, da so Slovenci do njiju le strpni, brez medkulturne zavesti, ki je nujna, da takšne dejavnosti ne bi padle v parakulturnost ali zgolj predstavljale tolerančnega praga neke kulture, zato priseljenski avtorji, ki objavljajo zgolj v Paralelah in se udeležujejo zgolj festivala Sosed tvojega brega, ostajajo zunaj ključnih literarnih dogodkov večinske slovenske in mednarodne literature.
Mesto književnosti priseljencev v slovenski kulturni zavesti je komaj opazno v celotnem kulturnem sistemu Slovenije in potrebuje radikalne spremembe s strani slovenskih literarnih institucij in medijev, sprostitev meje slovenske nacionalne književnosti in integracijo književnosti priseljencev v večkulturni Sloveniji.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Biografija avtorja

Lidija Dimkovska

Dr. znanosti s področja filologije, pisateljica in prevajalka, zunanja sodelavka Inštituta za slovensko izseljenstvo ZRC SAZU, Novi trg 2, Ljubljana

Literatura

Biti, V ladim ir (2000). Identiteta. Primerjalna književnost, 1, str. 11-32,

Dekleva, Bojan; Razpotnik, Špela (2002). »Čefurji« so bili rojeni tu. Ljubljana: Pedagoška fakulteta in Inštitut za kriminologijo pri Pravni fakulteti v Ljubljani.

Deleuze, Gilles; Guattari, Felix (1995). Kafka. Ljubljana: LUD Literatura. Prevod: Vera Trohaj.

Dovič, M arijan (2003). Literarni polisistem in mehanizmi medkulturnih stikov. Jezik in slovstvo, XLVII, 6, str. 75-85.

Fogl, Ivan (1984/85). Josip Osti. Umiru i zm ije koje su nas ujedale. Sarajevo: Svjetlost.

Friedrich, Hugo (1972). Struktura moderne lirike. Ljubljana: Cankarjeva založba. Prevod: Darko Dolinar.

G antar Godina, Irena, ur. (1999). Intelektualci v diaspori/lntelectuals in Diaspora. Zbornik referatov sim pozija lOO. obletnice rojstva Louisa Adamiča. Ljubljana: ZRC SAZU.

Grosman, M eta (2004). Književnost v medkulturnem položaju. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.

Heidegger, Martin (1982). Mišljenje ipevanje. Beograd: Nolit. Prevod: Božidar Zec.

Južnič, Stane (1993). Identiteta. Ljubljana: Fakulteta za družbene vede.

Lukšič - Hacin, Marina (1999). M ultikulturalizem in migracije. Ljubljana, Založba ZRC.

M aalouf, Amin (2002). U ime identitete. Zagreb: Prometej. Prevod: Ž ivan Filippi.

M arcus, Laura (1992). Literatura, identiteta in avtobiografski diskurz. Primerjalna književnost, 1, str. 31-41.

Mežnarič, Silva (1986). »Bosanci«. A kuda idv Slovenci nedeljam? Ljubljana: Krt: knjižnica revolucionarne teorije.

M ugerli, M aruša (2005). Pisanje med kulturama (Dvojezično pesništvo Josipa Ostija). Zbornik predavanj 41. seminarja slovenskegajezika, literature in kulture. Ljubljana: Filozofska fakulteta, str. 190-193.

Oates Indruchova, Libora (2003). Spremna beseda v: Stanislava Chrobakova Repar, Angelske utopije. Ljubljana: Društvo Apokalipsa.

Osti, Josip (2000). Otroci so večna m ladost sveta. V: Ismet Bekrič, Cipele starijeg brata. Ljubljana: Društvo bosansko-hercegovskega in slovenskega prijateljstva, edicija Ljiljan.

Pajnik, Mojca; Lesjak, Tušek, Petra; Gregorčič, M arta (200 1). Immigrants, who are you? Ljubljana: M irovni inštitut.

Pungartnik, Marjan (200 1). Sprem na beseda.V: Vladimir Veki';, Kaj bi tigovoril, Ivan! Maribor: M ariborska literarna družba.

Razpotnik, Spela; Dekleva, Bojan (2002). »Čefurji« so bili rojeni tu. Ljubljana: Pedagoška fakulteta in Inštitut za kriminologijo pri Pravni fakulteti v Ljubljani.

Seleva, Elizabeta (1997). Kniževno-teoriski studii. Skopje: Matica makedonska.

S kulj, Jola (200 1). M ultikulturalizem , večjezikovnost in modernost. P rim erjalna književnost, Posebna številka, Zbornik ob sedem desetletnici Janka Kosa, str. 263-278.

Sprager, Venčeslav (2002). Priseljenski pisatelji v Nemčiji: ustvarjalna motivacija. D ve dom ovinitrwo Homelands, 16, str. 235-238.

Ugrcšic, Dubravka (2001). Zabranjeno čitanje. Sarajevo: Geopoetika Omnibus. www.drustvo-dsp.si www.gov.si/mk

Ž itnik, Janja (2000). Književno delo slovenskih izseljencev. Slavistična revija, 2, str. 159-175.

Ž itnik, Janja (2002a). Naj še pišem v materinščini? Zbornik predavanj 38. seminarja slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana: Filozofska fakulteta, str. 119-132.

Ž itnik, Janja (2002b). Literarno povratništvo in meje narodne književnosti. D ve domovini/Two Homelands, 15, str. 163-178.

Prenosi

Objavljeno

2005-01-01

Kako citirati

Dimkovska, L. . (2005). KNJIŽEVNOST PRISELJENCEV V SLOVENIJI – NJENE ZNAČILNOSTI IN POLOŽAJ V SLOVENSKI KULTURI. Dve Domovini, (22). Pridobljeno od https://ojs.zrc-sazu.si/twohomelands/article/view/11817

Številka

Rubrike

Članki